2 Coríntios 8
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 But, brethren, we make known to you the grace of God, that is given in the churches of Macedonia,
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 that in much assaying of tribulation, the plenty [or the abundance] of the joy of them was, and the highest poverty of them was plenteous into the riches of the simpleness of them (or their sincerity).
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 For I bear witnessing to them, after might, [or after power], and above might they were willful, (For I testify about them, yea, about their power, and even over their power, or beyond their limit, they were willing,)
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 with much admonishing beseeching us (for) the grace and the communing of (the) ministering [or of the ministry] that is made to holy men.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 And not as we hoped, but they gave themselves first to the Lord, afterward to us by the will of God.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 So that we prayed Titus, that as he began, so also he perform in you this grace.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 But as ye abound in all things, in faith, and word, and cunning, (or and knowing), [or and science], and all busyness, moreover and in your charity into us, that also in this grace ye abound. (But as ye abound in all things, in faith, and word, and knowledge, and all zeal, and moreover in your love for us, so that also in this gift ye abound.)
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 I say not as commanding, but by the busyness of other men proving also the good wit of your charity. (I say not as commanding, but by \+em telling you of\+em* the concern of other men, I am proving, or testing, the good thoughts or the sincerity of your love.)
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 And ye know the grace of our Lord Jesus Christ, for he was made needy for you, when he was rich, (so) that ye should be made rich by his neediness.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 And I give counsel in this thing; for this is profitable to you, that not only have begun to do, but also ye began to have will (or to have desire) from the former year.
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 But now perform ye in deed, that as the discretion of will is ready [to desire good], so be it also of performing of that that ye have.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 For if the will be ready, it is accepted after that that it hath, not after that that it hath not.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 And not that it be (a) remission, [or idleness, or sloth], to other men, and to you tribulation;
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 but of evenness in the present time your abundance fulfill the need of them, (so) that also the abundance of them be a fulfilling of your need, (so) that evenness be made;
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 as it is written, He that gathered much, was not increased, and he that gathered little, had not less.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 And I do thankings to God, that gave the same busyness for you in the heart of Titus, (And I give thanks to God, who put the same concern for you in Titus’ heart,)
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 for he received exhortation; but when he was busier, by his will he went forth to you.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 And we sent with him a brother, whose praising is in the gospel by all (the) churches. (And we sent a brother with him, who is praised by all the churches for his service to, or his preaching of, the Gospel or the Good News.)
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 And not only praised, but also he is ordained of churches (as) the fellow of our pilgrimage into this grace, that is ministered of us, to the glory of the Lord, and to our ordained will; (And not only praised, but he is also ordained by the churches as the partner of our pilgrimage in this grace, that is administered by us, for the glory of the Lord, and unto our ordained will;)
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 eschewing this thing, that no man blame us in this plenty, that is ministered of us, to the glory of the Lord. (shunning this, so that no one can reproach us regarding this plenty, that is administered by us, for the glory of the Lord.)
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 For we purvey good things, not only before God, but also before all men.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 For we sent with them also our brother, whom we have proved in many things oft, that he was busy, but now much busier, for much trust in you,
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 either for Titus, that is my fellow and helper in you, either for our brethren, (the) apostles of the churches of the glory of Christ. (either for Titus, who is my fellow and helper with you, or for our brothers, the apostles of the churches to the glory of the Messiah.)
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Therefore show ye to them in the face of (the) churches, that showing that is of your charity (or that showing of your love), and of our glory for you.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.