2 Coríntios 8

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 But, brethren, we make known to you the grace of God, that is given in the churches of Macedonia,
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 that in much assaying of tribulation, the plenty [or the abundance] of the joy of them was, and the highest poverty of them was plenteous into the riches of the simpleness of them (or their sincerity).
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 For I bear witnessing to them, after might, [or after power], and above might they were willful, (For I testify about them, yea, about their power, and even over their power, or beyond their limit, they were willing,)
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 with much admonishing beseeching us (for) the grace and the communing of (the) ministering [or of the ministry] that is made to holy men.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 And not as we hoped, but they gave themselves first to the Lord, afterward to us by the will of God.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 So that we prayed Titus, that as he began, so also he perform in you this grace.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 But as ye abound in all things, in faith, and word, and cunning, (or and knowing), [or and science], and all busyness, moreover and in your charity into us, that also in this grace ye abound. (But as ye abound in all things, in faith, and word, and knowledge, and all zeal, and moreover in your love for us, so that also in this gift ye abound.)
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 I say not as commanding, but by the busyness of other men proving also the good wit of your charity. (I say not as commanding, but by \+em telling you of\+em* the concern of other men, I am proving, or testing, the good thoughts or the sincerity of your love.)
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 And ye know the grace of our Lord Jesus Christ, for he was made needy for you, when he was rich, (so) that ye should be made rich by his neediness.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 And I give counsel in this thing; for this is profitable to you, that not only have begun to do, but also ye began to have will (or to have desire) from the former year.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 But now perform ye in deed, that as the discretion of will is ready [to desire good], so be it also of performing of that that ye have.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 For if the will be ready, it is accepted after that that it hath, not after that that it hath not.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 And not that it be (a) remission, [or idleness, or sloth], to other men, and to you tribulation;
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 but of evenness in the present time your abundance fulfill the need of them, (so) that also the abundance of them be a fulfilling of your need, (so) that evenness be made;
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 as it is written, He that gathered much, was not increased, and he that gathered little, had not less.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 And I do thankings to God, that gave the same busyness for you in the heart of Titus, (And I give thanks to God, who put the same concern for you in Titus’ heart,)
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 for he received exhortation; but when he was busier, by his will he went forth to you.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 And we sent with him a brother, whose praising is in the gospel by all (the) churches. (And we sent a brother with him, who is praised by all the churches for his service to, or his preaching of, the Gospel or the Good News.)
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 And not only praised, but also he is ordained of churches (as) the fellow of our pilgrimage into this grace, that is ministered of us, to the glory of the Lord, and to our ordained will; (And not only praised, but he is also ordained by the churches as the partner of our pilgrimage in this grace, that is administered by us, for the glory of the Lord, and unto our ordained will;)
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 eschewing this thing, that no man blame us in this plenty, that is ministered of us, to the glory of the Lord. (shunning this, so that no one can reproach us regarding this plenty, that is administered by us, for the glory of the Lord.)
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 For we purvey good things, not only before God, but also before all men.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 For we sent with them also our brother, whom we have proved in many things oft, that he was busy, but now much busier, for much trust in you,
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 either for Titus, that is my fellow and helper in you, either for our brethren, (the) apostles of the churches of the glory of Christ. (either for Titus, who is my fellow and helper with you, or for our brothers, the apostles of the churches to the glory of the Messiah.)
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Therefore show ye to them in the face of (the) churches, that showing that is of your charity (or that showing of your love), and of our glory for you.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.