2 Coríntios 6
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 But we helping [you in work and word] admonish [you], that ye receive not the grace of God in vain (or so that ye did not receive God’s grace in vain).
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 For he saith, In time well pleasing I have heard thee, and in the day of health, I have helped thee. Lo! now a time acceptable, lo! now a day of health. (For he saith, In my time of favour I heard thee, and on the Day of Deliverance, or on the Day of Salvation, I helped thee. Behold! now is a time of favour, behold! now is the Day of Deliverance, or the Day of Salvation.)
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Give we to no man any offence, (so) that our service be not reproved; [To no man giving any offence, or hurting, \+sls (so)\+sls* that our ministry, or service, be not reproved;]
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 but in all things give we us-selves as the ministers (or the servants) of God, in much patience, in tribulations, in needs, in anguishes,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 in beatings, [or scourgings], in prisons, in dissensions within, in travails, in wakings, in fastings,
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 in chastity, in cunning, (or in knowing), [or in science], in long abiding, in sweetness, in the Holy Ghost, in charity not feigned, (in chastity or in purity, in knowledge, in patience, in sweetness, in the Holy Spirit, in sincere love,)
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 in the word of truth, in the virtue of God; by armours of rightwiseness on the right half and on the left half; (in the word of truth, in the power of God; by the arms, or the weapons, of righteousness on the right side, or at the right hand, and on the left side, or at the left hand;)
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 by glory and unnobleness; by evil fame and good fame; as deceivers, and true men;
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 as they that be unknown and known; as men dying, and lo! we live; as chastised, and not made dead;
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 as sorrowful, and (for)evermore joying, [or as sorrowful, but evermore joying]; as having need, but making many men rich; as nothing having, and wielding all things. (as sorrowful, and yet always joyful; as having need, yet making many men rich; as having nothing, and yet possessing everything.)
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 A! ye Corinthians, our mouth is open to you, our heart is alarged; (O ye Corinthians! we have spoken openly or frankly to you, and our heart was enlarged or was open wide to you;)
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 ye be not anguished in us, but ye be anguished in your inwardnesses. [+ye be not made strait in us, but ye be made strait, or be ye anguished, in your entrails.]
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 And I say as to sons, ye that have the same reward, be ye alarged (or be ye enlarged, or open wide your hearts to us).
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Do not ye bear the yoke with unfaithful men. For what parting, [or communing], of rightwiseness with wickedness? or what fellowship of light to darknesses? (Do not carry the yoke with the unfaithful or with unbelievers. For what sharing is there of righteousness with wickedness? or what fellowship of light with darkness?)
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 and what according of Christ to Belial? or what part of a faithful [man] with the unfaithful, [or \+sls (the)\+sls* heathen]? (and what agreement is there between the Messiah and Belial or the Devil? or what sharing or communing is there between a believer and an unbeliever or a Gentile?)
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 and what consent to the temple of God with maumets? (or and what consent between God’s temple and idols?) And ye be the temple of the living God, as the Lord saith, For I shall dwell in them, and I shall walk among them; and I shall be [the] God of them, and they shall be a people to me.
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 For which thing go ye out of the middle of them, and be ye separated (or be set apart), saith the Lord, and touch not (any) unclean thing; and I shall receive you,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 and I shall be to you into a Father, and ye shall be to me into sons and daughters, saith the Lord almighty.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.