2 Coríntios 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 But we helping [you in work and word] admonish [you], that ye receive not the grace of God in vain (or so that ye did not receive God’s grace in vain).
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 For he saith, In time well pleasing I have heard thee, and in the day of health, I have helped thee. Lo! now a time acceptable, lo! now a day of health. (For he saith, In my time of favour I heard thee, and on the Day of Deliverance, or on the Day of Salvation, I helped thee. Behold! now is a time of favour, behold! now is the Day of Deliverance, or the Day of Salvation.)
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Give we to no man any offence, (so) that our service be not reproved; [To no man giving any offence, or hurting, \+sls (so)\+sls* that our ministry, or service, be not reproved;]
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 but in all things give we us-selves as the ministers (or the servants) of God, in much patience, in tribulations, in needs, in anguishes,
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 in beatings, [or scourgings], in prisons, in dissensions within, in travails, in wakings, in fastings,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 in chastity, in cunning, (or in knowing), [or in science], in long abiding, in sweetness, in the Holy Ghost, in charity not feigned, (in chastity or in purity, in knowledge, in patience, in sweetness, in the Holy Spirit, in sincere love,)
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 in the word of truth, in the virtue of God; by armours of rightwiseness on the right half and on the left half; (in the word of truth, in the power of God; by the arms, or the weapons, of righteousness on the right side, or at the right hand, and on the left side, or at the left hand;)
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 by glory and unnobleness; by evil fame and good fame; as deceivers, and true men;
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 as they that be unknown and known; as men dying, and lo! we live; as chastised, and not made dead;
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 as sorrowful, and (for)evermore joying, [or as sorrowful, but evermore joying]; as having need, but making many men rich; as nothing having, and wielding all things. (as sorrowful, and yet always joyful; as having need, yet making many men rich; as having nothing, and yet possessing everything.)
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 A! ye Corinthians, our mouth is open to you, our heart is alarged; (O ye Corinthians! we have spoken openly or frankly to you, and our heart was enlarged or was open wide to you;)
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 ye be not anguished in us, but ye be anguished in your inwardnesses. [+ye be not made strait in us, but ye be made strait, or be ye anguished, in your entrails.]
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 And I say as to sons, ye that have the same reward, be ye alarged (or be ye enlarged, or open wide your hearts to us).
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Do not ye bear the yoke with unfaithful men. For what parting, [or communing], of rightwiseness with wickedness? or what fellowship of light to darknesses? (Do not carry the yoke with the unfaithful or with unbelievers. For what sharing is there of righteousness with wickedness? or what fellowship of light with darkness?)
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 and what according of Christ to Belial? or what part of a faithful [man] with the unfaithful, [or \+sls (the)\+sls* heathen]? (and what agreement is there between the Messiah and Belial or the Devil? or what sharing or communing is there between a believer and an unbeliever or a Gentile?)
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 and what consent to the temple of God with maumets? (or and what consent between God’s temple and idols?) And ye be the temple of the living God, as the Lord saith, For I shall dwell in them, and I shall walk among them; and I shall be [the] God of them, and they shall be a people to me.
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 For which thing go ye out of the middle of them, and be ye separated (or be set apart), saith the Lord, and touch not (any) unclean thing; and I shall receive you,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 and I shall be to you into a Father, and ye shall be to me into sons and daughters, saith the Lord almighty.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.