2 Coríntios 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Therefore we that have this administration, [or office], after this that we have gotten mercy, fail we not,
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 but do we away the privy, (or the private, or the secret), things of shame, not walking in subtle guile, neither doing adultery by the word of God [or neither adulterating the word of God], but in (the) showing of the truth commending us-selves to each conscience of men before God.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 For if also our gospel is covered, or is hid, in these that perish it is covered; (And if our Gospel or Good News is covered, \+em or it is hidden\+em*, it is only hidden for those who perish, or who go to destruction;)
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 in which [the] god of this world, that is, the devil, hath blinded the souls of unfaithful men, (so) that the (en)lightening [or the lighting] of the gospel of the glory of Christ, which is the image of God, shine not. (in which the god of this world, \+em that is, the Devil\+em*, hath blinded the souls of the unfaithful or the unbelievers, so that the light of the Gospel, or the Good News, of the glory of the Messiah, who is the image of God, cannot shine for them.)
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 But we preach not us-selves, but our Lord Jesus Christ [or but Jesus Christ our Lord]; and us (as) your servants by Jesus.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 For God, that said [the] light to shine of darknesses, he hath given light in our hearts, to the lightening [or the illumining] of the science of the clearness of God, in the face of Jesus Christ. (For God, who commanded the light to shine in the darkness, he hath given, or he hath put, the light in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God, in the face of Jesus Christ.)
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 And we have this treasure in brittle vessels, that the worthiness [or the highness] be of God’s virtue (or so that the worthiness be of God’s power), and not of us.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 In all things we suffer tribulation, but we be not anguished, or annoyed, (\+em or harmed\+em*); we be made poor, but we lack nothing [or we be not destitute];
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 we suffer persecution, but we be not forsaken; we be made low, but we be not confounded; we be cast down, but we perish not, (or we be thrown down, but we do not perish).
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 And (for)evermore we bear about the slaying [or the mortifying] of Jesus in our body (or And we always carry about the death of Jesus in our body), (so) that also the life of Jesus be showed in our bodies.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 For evermore we that live, be taken into death, for Jesus, that the life of Jesus be showed in our deadly flesh. (For we who live, always be taken unto death, for the sake of Jesus, so that the life of Jesus be shown in our mortal flesh.)
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Therefore death worketh in us, but life in you.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 And we have the same spirit of faith, as it is written, I have believed, wherefore I have spoken; and we believe, wherefore also we speak;
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 witting that he that raised Jesus (or knowing that he who raised up Jesus), shall raise up also us with Jesus, and shall ordain [us] with you.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 And all things [be done] for you, (so) that a plenteous grace by many thankings be plenteous into the glory of God. [Soothly all things be done for you, \+sls (so)\+sls* that grace being plenteous by many in doing of thanks be plenteous into \+sls (the)\+sls* glory of God.]
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 For which thing we fail not, for though our outer man be corrupted; nevertheless the inner man is renewed from day to day.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 But that light, [or easy], thing of our tribulation that lasteth now, but as it were by a moment, worketh in us over-measure an everlasting burden [or an everlasting weight] into the highness of glory;
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 while that we behold not those things that be seen, but those [things] that be not seen. For those things that be seen, be but during for a short time [or temporal]; but those things that be not seen, be everlasting [or eternal].
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.