2 Coríntios 2

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And I ordained this [same] thing at me, that I should not come again in heaviness [or in sorrow] to you.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 For if I make you sorry, [or heavy], who is he that gladdeth me, but he that is sorrowful of me? (For if I make you sorrowful, who is he who maketh me glad, but he whom I have made sorrowful?)
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 And this same thing I wrote to you, (so) that when I come, I have not sorrow on sorrow, of the which it behooved me to have joy. And I trust in you all, that my joy is of all you [or that my joy is of you all].
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 For of much tribulation and anguish of heart I wrote to you by many tears, not that ye be sorry, but that ye know what charity I have more plenteously in you. (For I wrote to you out of much trouble and anguish in my heart, and through many tears, not that ye be made sorrowful, but so that ye know of the love which I have most plentifully for you.)
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 For if any man hath made me sorrowful, he hath not made me sorrowful but a part [or but in part], that I charge not you all (or so that I do not be a burden to all of you).
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 This blaming that is made of many, sufficeth to him, that is such one [or that is such a manner man];
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 so that on the contrary ye rather forgive and comfort (or strengthen), lest peradventure he that is such a manner man, be swallowed up, [or be sopped up, or despair], by more great heaviness.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 For which thing I beseech you, that ye confirm charity into him (or that ye confirm your love for him).
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 For why therefore I wrote this, that I know your proof, whether in all things ye be obedient.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 For to whom ye have forgiven anything, also I have forgiven. For I, that that I forgave, if I forgave anything, have forgiven for you in the person of Christ (or \+em have forgiven\+em* it for you in the presence of the Messiah),
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 that we be not deceived of Satan (or so that we be not deceived by Satan); for we know his thoughts.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 But when I was come to Troas for the gospel of Christ, and a door was opened to me in the Lord, (But when I had come to Troas with the Gospel, or the Good News, of the Messiah, and a door was opened to me by the Lord,)
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 I had not rest to my spirit (or I had no rest for my spirit), for I found not my brother Titus, but I said to them farewell, and I passed (forth) into Macedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 And I do thankings to God, that (for)evermore maketh us to have victory in Christ Jesus, and showeth by us the odour, [or \+sls (the)\+sls* savour, or \+sls (the)\+sls* sweetness], of his knowing in each place; (And I give thanks to God, who always maketh us to have victory in the Messiah Jesus, and showeth by us the aroma, \+em or the fragrance, or the sweetness\+em*, of his knowledge in every place;)
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 for we be the good odour, [or savour], of Christ to God, among these that be made safe, and among these that perish. (for we be the good aroma, \+em or the sweet fragrance\+em*, of the Messiah to God, among those who be saved, and among those who perish.)
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 To other soothly, (or Truly to the one), [we be](the) odour of death into death, but to the other we be(the) odour of life into life. And to these things who is so able?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 For we be not as [full] many, that do adultery by the word of God [or adulterating the word of God], but we speak of cleanness as of God, before God in Christ. (For we do not do like a great many, adulterating the word of God, but we speak with godly sincerity, before God in the Messiah.)
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.