2 Coríntios 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And I ordained this [same] thing at me, that I should not come again in heaviness [or in sorrow] to you.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 For if I make you sorry, [or heavy], who is he that gladdeth me, but he that is sorrowful of me? (For if I make you sorrowful, who is he who maketh me glad, but he whom I have made sorrowful?)
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 And this same thing I wrote to you, (so) that when I come, I have not sorrow on sorrow, of the which it behooved me to have joy. And I trust in you all, that my joy is of all you [or that my joy is of you all].
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 For of much tribulation and anguish of heart I wrote to you by many tears, not that ye be sorry, but that ye know what charity I have more plenteously in you. (For I wrote to you out of much trouble and anguish in my heart, and through many tears, not that ye be made sorrowful, but so that ye know of the love which I have most plentifully for you.)
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 For if any man hath made me sorrowful, he hath not made me sorrowful but a part [or but in part], that I charge not you all (or so that I do not be a burden to all of you).
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 This blaming that is made of many, sufficeth to him, that is such one [or that is such a manner man];
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 so that on the contrary ye rather forgive and comfort (or strengthen), lest peradventure he that is such a manner man, be swallowed up, [or be sopped up, or despair], by more great heaviness.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 For which thing I beseech you, that ye confirm charity into him (or that ye confirm your love for him).
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 For why therefore I wrote this, that I know your proof, whether in all things ye be obedient.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 For to whom ye have forgiven anything, also I have forgiven. For I, that that I forgave, if I forgave anything, have forgiven for you in the person of Christ (or \+em have forgiven\+em* it for you in the presence of the Messiah),
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 that we be not deceived of Satan (or so that we be not deceived by Satan); for we know his thoughts.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 But when I was come to Troas for the gospel of Christ, and a door was opened to me in the Lord, (But when I had come to Troas with the Gospel, or the Good News, of the Messiah, and a door was opened to me by the Lord,)
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 I had not rest to my spirit (or I had no rest for my spirit), for I found not my brother Titus, but I said to them farewell, and I passed (forth) into Macedonia.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 And I do thankings to God, that (for)evermore maketh us to have victory in Christ Jesus, and showeth by us the odour, [or \+sls (the)\+sls* savour, or \+sls (the)\+sls* sweetness], of his knowing in each place; (And I give thanks to God, who always maketh us to have victory in the Messiah Jesus, and showeth by us the aroma, \+em or the fragrance, or the sweetness\+em*, of his knowledge in every place;)
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 for we be the good odour, [or savour], of Christ to God, among these that be made safe, and among these that perish. (for we be the good aroma, \+em or the sweet fragrance\+em*, of the Messiah to God, among those who be saved, and among those who perish.)
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 To other soothly, (or Truly to the one), [we be](the) odour of death into death, but to the other we be(the) odour of life into life. And to these things who is so able?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 For we be not as [full] many, that do adultery by the word of God [or adulterating the word of God], but we speak of cleanness as of God, before God in Christ. (For we do not do like a great many, adulterating the word of God, but we speak with godly sincerity, before God in the Messiah.)
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.