2 Coríntios 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 And I ordained this [same] thing at me, that I should not come again in heaviness [or in sorrow] to you.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 For if I make you sorry, [or heavy], who is he that gladdeth me, but he that is sorrowful of me? (For if I make you sorrowful, who is he who maketh me glad, but he whom I have made sorrowful?)
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 And this same thing I wrote to you, (so) that when I come, I have not sorrow on sorrow, of the which it behooved me to have joy. And I trust in you all, that my joy is of all you [or that my joy is of you all].
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 For of much tribulation and anguish of heart I wrote to you by many tears, not that ye be sorry, but that ye know what charity I have more plenteously in you. (For I wrote to you out of much trouble and anguish in my heart, and through many tears, not that ye be made sorrowful, but so that ye know of the love which I have most plentifully for you.)
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 For if any man hath made me sorrowful, he hath not made me sorrowful but a part [or but in part], that I charge not you all (or so that I do not be a burden to all of you).
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 This blaming that is made of many, sufficeth to him, that is such one [or that is such a manner man];
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 so that on the contrary ye rather forgive and comfort (or strengthen), lest peradventure he that is such a manner man, be swallowed up, [or be sopped up, or despair], by more great heaviness.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 For which thing I beseech you, that ye confirm charity into him (or that ye confirm your love for him).
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 For why therefore I wrote this, that I know your proof, whether in all things ye be obedient.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 For to whom ye have forgiven anything, also I have forgiven. For I, that that I forgave, if I forgave anything, have forgiven for you in the person of Christ (or \+em have forgiven\+em* it for you in the presence of the Messiah),
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 that we be not deceived of Satan (or so that we be not deceived by Satan); for we know his thoughts.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 But when I was come to Troas for the gospel of Christ, and a door was opened to me in the Lord, (But when I had come to Troas with the Gospel, or the Good News, of the Messiah, and a door was opened to me by the Lord,)
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 I had not rest to my spirit (or I had no rest for my spirit), for I found not my brother Titus, but I said to them farewell, and I passed (forth) into Macedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 And I do thankings to God, that (for)evermore maketh us to have victory in Christ Jesus, and showeth by us the odour, [or \+sls (the)\+sls* savour, or \+sls (the)\+sls* sweetness], of his knowing in each place; (And I give thanks to God, who always maketh us to have victory in the Messiah Jesus, and showeth by us the aroma, \+em or the fragrance, or the sweetness\+em*, of his knowledge in every place;)
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 for we be the good odour, [or savour], of Christ to God, among these that be made safe, and among these that perish. (for we be the good aroma, \+em or the sweet fragrance\+em*, of the Messiah to God, among those who be saved, and among those who perish.)
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 To other soothly, (or Truly to the one), [we be](the) odour of death into death, but to the other we be(the) odour of life into life. And to these things who is so able?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 For we be not as [full] many, that do adultery by the word of God [or adulterating the word of God], but we speak of cleanness as of God, before God in Christ. (For we do not do like a great many, adulterating the word of God, but we speak with godly sincerity, before God in the Messiah.)
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.