1 Tessalonicenses 2

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 For, brethren, ye know our entry to you, for it was not (in) vain;
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 but first we suffered, and were punished with wrongs, as ye know in Philippi, and had trust in our Lord, to speak to you the gospel of God in much busyness (or to tell you about the Gospel, or the Good News, of God with much diligence).
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 And our exhortation [or our teaching] is not of error, neither of uncleanness, neither in guile,
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 but as we be (ap)proved of God, that the gospel of God should be taken to us, so we speak, (or but as we be approved by God, that the Gospel, or the Good News, \+em of God\+em* should be given to us, and so we speak); not as pleasing to men, but to God that proveth our hearts.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 For neither we were any time in word(s) of glossing [or of flattering], as ye know, neither in occasion of avarice (or nor as an occasion for greed); God is (our) witness;
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 neither seeking glory of men, neither of you, neither of others, when we, as Christ’s apostles, might have been in charge to you. (neither seeking praise from people, nor from you, nor from others, when we, as Christ’s apostles, might have been in charge of you or might have been a burden to you.)[neither seeking glory of men, neither of you, neither of others, when we might have been chargeous \+sls (or burdensome)\+sls* to you, as Christ’s apostles.]
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 But we were made little in the middle of you, as if a nurse foster her sons;
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 so we desiring you with great love, would have betaken to you not only the gospel of God (or would have delivered to you not only the Gospel, or the Good News, of God), but also our lives, for ye be made most dearworthy to us.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 For, brethren, ye be mindful of our travail and weariness; we worked night and day, that we should not grieve any of you, and preached to you the gospel of God. (Because, brothers, ye remember our labour and our weariness; yea, we worked night and day, so that we would not grieve any of you, and preached to you the Gospel, or the Good News, of God.)
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 God and ye be witnesses, how holily (or how devoutly), and justly, and without (com)plaint [or quarrel], we were to you that believed.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 As ye know, how we prayed you (or how we beseeched you), and comforted each of you, as the father his sons,
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 and we have witnessed (or and we have testified), that ye should go worthily to God, that called you into his kingdom and glory.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Therefore we do thankings to God without ceasing. For when ye had taken of us the word of the hearing of God, ye took it not as the word of men, but as it is verily, the word of God, that worketh in you that have believed. (And so we give thanks to God without ceasing. Because when ye had received from us the word of God, which ye heard, ye took it not as the word of men, but as it truly is, the word of God, which worketh in you who have believed.)
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 For, brethren, ye be made followers of the churches of God, that be in Judea, in Christ Jesus, for ye have suffered the same things of your even-lineages, as they of the Jews, (or and ye have suffered the same things from your fellow countrymen, as they have from the Jews).
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Which slew both the Lord Jesus and the prophets, and pursued us (or and persecuted us), and they please not to God, and they be adversaries to all men;
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 forbidding us to speak to heathen men, that they be made safe, that they [full-]fill their sins (for)evermore; for the wrath of God came on them into the end. (forbidding us to speak to the Gentiles, so that they can be saved, so that they fill their sins full forevermore; but God’s wrath hath come upon them in the end.)
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 And, brethren, we desolate from you for a time, by mouth and in beholding, [as in presence], but not in heart, have hied more plenteously to see your face with great desire.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 For we would come to you, yea, I, Paul, once and again, but Satan hindered us.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 For why what is our hope, or joy, or crown of glory? Whether ye be not before our Lord Jesus Christ in his coming? (or Shall it not be you, when we stand before our Lord Jesus Christ at his coming?)
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 For ye be our glory and joy. (Yea, ye be our glory and our joy.)
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.