1 Timóteo 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Whatever servants be under yoke, deem they their lords worthy (of) all honour, lest the name of the Lord and the doctrine be blasphemed [+or lest the name of their Lord God and his doctrine be blasphemed].
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 And they that have faithful, [or christian], lords, despise them not, for they be brethren; but more serve they [them], for they be faithful and loved, which be partners of beneficence, [or \+sls (of)\+sls* good-doing]. Teach thou these things, and admonish thou these things.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 If any man teach otherwise, and accordeth not to the wholesome words of our Lord Jesus Christ, and to that teaching that is by piety,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 he is proud, and knoweth nothing, but languisheth about questions and strivings [or fightings] of words, of the which be brought forth envies, strives, blasphemies, evil suspicions,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 fightings of men, that be corrupt in soul [or in reason], and that be deprived from (the) truth, that deem winning to be piety, (or who believe their gain to be proof of their piety, or who believe their increase to be a reward for their piety).
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 But a great winning is piety, with sufficience. (But piety, in and of itself, is a great gain or a great reward, yea, with abundance.)
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 For we brought in nothing into this world, and no doubt, that we may not bear anything away. [+Forsooth we brought nothing into this world, \+sls (and)\+sls* no doubt, that we may not bear away anything.](For we brought nothing into this world, and there is no doubt, that we cannot take anything out of it or away from it.)
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 But we having foods, and with what things we shall be covered [or and with what things we shall be clothed], be we satisfied with these things.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 For they that will be made rich, fall into temptation, and into the snare of the devil, and into many unprofitable desires and noxious, which drench men (down) into death and perdition. (For those who will be made rich, fall into testing, and into the Devil’s snare, and into many unprofitable and harmful desires, which drown men down into death and destruction.)
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 For the root of all evils is covetousness, which some men coveting erred from the faith, and besetted them(selves) with many sorrows.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 But, thou, man of God, flee these things; but follow thou rightwiseness, piety, faith, charity (or love), patience, (and) mildness (or and meekness and humility).
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Strive thou a good strife of faith, catch everlasting life, into which thou art called, and hast acknowledged a good acknowledging before many witnesses.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 I command to thee before God, that quickeneth all things, and before Christ Jesus, that yielded a witnessing under Pilate of Pontii, a good confession, (I command thee before God, who enliveneth all things, or who giveth life to everything, and \+em before\+em* the Messiah Jesus, who gave his testimony to Pontius Pilate, yea, a worthy testimony,)
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 that thou keep the commandment without wem, without reproof, into the coming of our Lord Jesus Christ; (that thou obey, or follow thy orders, without spot or blemish, and without reproof, unto the coming of our Lord Jesus Christ;)
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 whom the blessed and alone almighty King of kings and Lord of lords shall show in his times.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Which alone hath undeadliness [or immortality], and dwelleth in light, to which light no man may come; whom no man saw, neither may see (or nor can see); to whom glory, and honour, and empire be without end, [or to whom \+sls (be)\+sls* glory, and honour, and empire into without end]. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Command thou to the rich men of this world, that they understand not highly [or proudly], neither that they hope in (the) uncertainty of riches, but in the living God, that giveth to us all things plenteously to use;
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 to do well, to be made rich in good works, lightly to give (or easy, or quickly, to give), to commune,
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 to treasure to themselves a good foundament, into (the) time to coming [or into \+sls (the)\+sls* time to come], that they catch everlasting life. (to treasure unto themselves a good foundation, into the time to come, so that they can grasp eternal life.)
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Thou Timothy, keep the thing [or the deposit] betaken to thee, eschewing cursed novelties of voices, and opinions of (the) false name of cunning (or of knowing); (O Timothy, guard the deposit delivered unto thee, shunning the cursed novelties, or chattering, of voices, and opinions in the name of false knowledge;)
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 which some men promising, about the faith fell down [or the which some men promising, fell down about the faith]. The grace of God be with thee. Amen.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.