1 Timóteo 6
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Whatever servants be under yoke, deem they their lords worthy (of) all honour, lest the name of the Lord and the doctrine be blasphemed [+or lest the name of their Lord God and his doctrine be blasphemed].
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 And they that have faithful, [or christian], lords, despise them not, for they be brethren; but more serve they [them], for they be faithful and loved, which be partners of beneficence, [or \+sls (of)\+sls* good-doing]. Teach thou these things, and admonish thou these things.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 If any man teach otherwise, and accordeth not to the wholesome words of our Lord Jesus Christ, and to that teaching that is by piety,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 he is proud, and knoweth nothing, but languisheth about questions and strivings [or fightings] of words, of the which be brought forth envies, strives, blasphemies, evil suspicions,
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 fightings of men, that be corrupt in soul [or in reason], and that be deprived from (the) truth, that deem winning to be piety, (or who believe their gain to be proof of their piety, or who believe their increase to be a reward for their piety).
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 But a great winning is piety, with sufficience. (But piety, in and of itself, is a great gain or a great reward, yea, with abundance.)
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 For we brought in nothing into this world, and no doubt, that we may not bear anything away. [+Forsooth we brought nothing into this world, \+sls (and)\+sls* no doubt, that we may not bear away anything.](For we brought nothing into this world, and there is no doubt, that we cannot take anything out of it or away from it.)
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 But we having foods, and with what things we shall be covered [or and with what things we shall be clothed], be we satisfied with these things.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 For they that will be made rich, fall into temptation, and into the snare of the devil, and into many unprofitable desires and noxious, which drench men (down) into death and perdition. (For those who will be made rich, fall into testing, and into the Devil’s snare, and into many unprofitable and harmful desires, which drown men down into death and destruction.)
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 For the root of all evils is covetousness, which some men coveting erred from the faith, and besetted them(selves) with many sorrows.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 But, thou, man of God, flee these things; but follow thou rightwiseness, piety, faith, charity (or love), patience, (and) mildness (or and meekness and humility).
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Strive thou a good strife of faith, catch everlasting life, into which thou art called, and hast acknowledged a good acknowledging before many witnesses.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 I command to thee before God, that quickeneth all things, and before Christ Jesus, that yielded a witnessing under Pilate of Pontii, a good confession, (I command thee before God, who enliveneth all things, or who giveth life to everything, and \+em before\+em* the Messiah Jesus, who gave his testimony to Pontius Pilate, yea, a worthy testimony,)
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 that thou keep the commandment without wem, without reproof, into the coming of our Lord Jesus Christ; (that thou obey, or follow thy orders, without spot or blemish, and without reproof, unto the coming of our Lord Jesus Christ;)
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 whom the blessed and alone almighty King of kings and Lord of lords shall show in his times.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Which alone hath undeadliness [or immortality], and dwelleth in light, to which light no man may come; whom no man saw, neither may see (or nor can see); to whom glory, and honour, and empire be without end, [or to whom \+sls (be)\+sls* glory, and honour, and empire into without end]. Amen.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Command thou to the rich men of this world, that they understand not highly [or proudly], neither that they hope in (the) uncertainty of riches, but in the living God, that giveth to us all things plenteously to use;
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 to do well, to be made rich in good works, lightly to give (or easy, or quickly, to give), to commune,
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 to treasure to themselves a good foundament, into (the) time to coming [or into \+sls (the)\+sls* time to come], that they catch everlasting life. (to treasure unto themselves a good foundation, into the time to come, so that they can grasp eternal life.)
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Thou Timothy, keep the thing [or the deposit] betaken to thee, eschewing cursed novelties of voices, and opinions of (the) false name of cunning (or of knowing); (O Timothy, guard the deposit delivered unto thee, shunning the cursed novelties, or chattering, of voices, and opinions in the name of false knowledge;)
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 which some men promising, about the faith fell down [or the which some men promising, fell down about the faith]. The grace of God be with thee. Amen.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.