1 Timóteo 6
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs AAI
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Whatever servants be under yoke, deem they their lords worthy (of) all honour, lest the name of the Lord and the doctrine be blasphemed [+or lest the name of their Lord God and his doctrine be blasphemed].
1 Akir wairafih iyab bai’akir ana bit hibai tema’am, ina’uwih hai orot ukwarih hinakakafiyih, saise God wabin naatu aki ai bai’obaiyen isan men yait ta nao nigigimimih.
2 And they that have faithful, [or christian], lords, despise them not, for they be brethren; but more serve they [them], for they be faithful and loved, which be partners of beneficence, [or \+sls (of)\+sls* good-doing]. Teach thou these things, and admonish thou these things.
2 Akir wairafih iyab hai ukwarih baitumatumayah men hinanuw furuwih bairi hai baitumatum ta’imon hinarouw hinifanasairamih, baise baifanasair efanin hai orot ukwarih isah hinabomoremorer bowabow gewasinamak hinabow, anayabin nati orot ukwarih isah tebowabow auman i baitumatumayah, imih hiyabuwih isah tebowabow. Bai’obaiyen iti i sabuw ini’obaiyih naatu ina’uwih hinasinaf.
3 If any man teach otherwise, and accordeth not to the wholesome words of our Lord Jesus Christ, and to that teaching that is by piety,
3 Orot babin yait ana bai’obaiyenamaim sabuw bi’obaiyih ata Regah Jesu Keriso ana bai’obaiyen anababatun esasa’ir naatu God ana kokomaim ma auman esasa’ir,
4 he is proud, and knoweth nothing, but languisheth about questions and strivings [or fightings] of words, of the which be brought forth envies, strives, blasphemies, evil suspicions,
4 nati orot i bai’o’orot dogoron awan karatan naatu men abisa ta so’ob. Ana not i sawow, ana kok i turamaim nagam, nibobowen, ni’aw’ase’as, tur na’okwanekwan,
5 fightings of men, that be corrupt in soul [or in reason], and that be deprived from (the) truth, that deem winning to be piety, (or who believe their gain to be proof of their piety, or who believe their increase to be a reward for their piety).
5 naatu mar etei i gaminamaim ema’am, ana not kakafihimaim ku’obo’obow turahinah bairi tegamigam naatu tur anababatun ana ef i hisa’ir, i tenotanot God isan tebowabow boro imaim hinan kabay wairafih hinamatar.
6 But a great winning is piety, with sufficience. (But piety, in and of itself, is a great gain or a great reward, yea, with abundance.)
6 Yawas gewasin i boro men sawar wairaf inamamatar imaim inatita’urimih, baise God ana kokomaim tama’am boro nibaisit taniyasisir tanama gewas.
7 For we brought in nothing into this world, and no doubt, that we may not bear anything away. [+Forsooth we brought nothing into this world, \+sls (and)\+sls* no doubt, that we may not bear away anything.](For we brought nothing into this world, and there is no doubt, that we cannot take anything out of it or away from it.)
7 Anayabin it umat en tafaramaim tana naatu boro umat en tanamatabir maiye.
8 But we having foods, and with what things we shall be covered [or and with what things we shall be clothed], be we satisfied with these things.
8 Isan imih it aurit bay naatu ar faifuw tema’ama, nati sawar isah i taniyasisir.
9 For they that will be made rich, fall into temptation, and into the snare of the devil, and into many unprofitable desires and noxious, which drench men (down) into death and perdition. (For those who will be made rich, fall into testing, and into the Devil’s snare, and into many unprofitable and harmful desires, which drown men down into death and destruction.)
9 Sabuw afa sawar wairafi mataramih hibiwa’an, routobon wanawanan hire kowakowarar naatu yasisir kakafih ana warasa buwih ia’afiyih egugurusih.
10 For the root of all evils is covetousness, which some men coveting erred from the faith, and besetted them(selves) with many sorrows.
10 Anayabin kabay i sawar kakafih ta ta ana wairoron, o kabay inabiyabow boro inare. Sabuw afa kabay wairafih mataramih hibiwa’an hai baitumatumane earuwih hitit dogoroh wanawanan hai yababan awan karatan.
11 But, thou, man of God, flee these things; but follow thou rightwiseness, piety, faith, charity (or love), patience, (and) mildness (or and meekness and humility).
11 Baise o, God ana orot, iti sawar biyahine inabihir inatit, naatu yawas mutufurin, God ana kokomaim ma, baitumatum, yabow, wainaben naatu yara’iyen ini’ufunun.
12 Strive thou a good strife of faith, catch everlasting life, into which thou art called, and hast acknowledged a good acknowledging before many witnesses.
12 Baitumatum ana baiyow gewasin iniyow. Sabuw maumurih nahimaim ma’ama wanatowan ana afa’af ibai iti kourereb gewasin ibiwa’an inabukikin.
13 I command to thee before God, that quickeneth all things, and before Christ Jesus, that yielded a witnessing under Pilate of Pontii, a good confession, (I command thee before God, who enliveneth all things, or who giveth life to everything, and \+em before\+em* the Messiah Jesus, who gave his testimony to Pontius Pilate, yea, a worthy testimony,)
13 God sawar etei hai yawas baitinayan matanamaim, naatu Jesu Keriso Pontius Pilate nanamaim ana e’en gewasin biwa’an i matanamaim, ayu ao abiyuni.
14 that thou keep the commandment without wem, without reproof, into the coming of our Lord Jesus Christ; (that thou obey, or follow thy orders, without spot or blemish, and without reproof, unto the coming of our Lord Jesus Christ;)
14 Iti obaiyunen tur ini’ufunun inabosunusunub inama inabowabow ata Regah Jesu Keriso ana bairerereb ana Veya natit.
15 whom the blessed and alone almighty King of kings and Lord of lords shall show in his times.
15 I ana bairerereb i God taiyuwin ana veya yai inu’in imaim boro namatar, God akisinamo i Baigegewasinayan, akisinamo Bonawiyenayan, aiwob etei hai Aiwob naatu regaregah etei hai Regah.
16 Which alone hath undeadliness [or immortality], and dwelleth in light, to which light no man may come; whom no man saw, neither may see (or nor can see); to whom glory, and honour, and empire be without end, [or to whom \+sls (be)\+sls* glory, and honour, and empire into without end]. Amen.
16 I akisinamo wanatowan ma’ama’anin, i ana marakaw bonamanamarinamaim ema’ama i fairin maiyow, men yait ta itin o boro na’itin. Baifa’en naatu fair etei i nowan wanatowan wanatowan. Amen.
17 Command thou to the rich men of this world, that they understand not highly [or proudly], neither that they hope in (the) uncertainty of riches, but in the living God, that giveth to us all things plenteously to use;
17 Sabuw iyab totobuyoy wairafih iti tafaramamaim tema’am tainih kwanayai. Men hinio’orot naatu men iti tafaram ana sawar isah hai not hinitin, baise hai not God hinitin, anayabin i sawar tutufin etei ata yasisir isan itit tabiyasisir.
18 to do well, to be made rich in good works, lightly to give (or easy, or quickly, to give), to commune,
18 Iniyunih gewasin hinasinaf, gewasin sinafuyah ana orot ana babin hinamatar, naatu baibaisayah gewasih hinamatar mar etei taituwah bairi hinafaram.
19 to treasure to themselves a good foundament, into (the) time to coming [or into \+sls (the)\+sls* time to come], that they catch everlasting life. (to treasure unto themselves a good foundation, into the time to come, so that they can grasp eternal life.)
19 Ef iti na’atube hinasisinaf, i hai toto hai buyoy mar boro enan isan bar ana tutut fokarin wanawanan hiya tetototo, saise boro yawas hinab, yawas anababatun.
20 Thou Timothy, keep the thing [or the deposit] betaken to thee, eschewing cursed novelties of voices, and opinions of (the) false name of cunning (or of knowing); (O Timothy, guard the deposit delivered unto thee, shunning the cursed novelties, or chattering, of voices, and opinions in the name of false knowledge;)
20 Timothy abisa o kaifin isan abit inatafafar, baifuwen tur imaim sabuw God ana kokomaim ma hinarouw hinao’o naatu so’ob anababatun hinarouw hinao imaim gamin hinakuku’ub, nati’ine o inahaiw inatit.
21 which some men promising, about the faith fell down [or the which some men promising, fell down about the faith]. The grace of God be with thee. Amen.
21 Sabuw afa iti baifuwen tur hibitumatum i hai baitumatum anababatun hikasiy. Manaw kabeber Godane kwa etei isa nama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.