1 Timóteo 5
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Blame thou not an elder man (or Do not admonish, or rebuke, an older man), but beseech [him] as a father, young men as brethren;
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 old women as mothers, young women as sisters, in all chastity.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honour thou [the] widows, that be very widows. (Honour the widows, who be true widows, or who be all alone.)
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 But if any widow hath children of sons, learn she first to govern her house, and requite to (her) father and mother; for this thing is accepted before God, (or for this is acceptable before God, or for God approveth of this).
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 And she that is a widow verily, and desolate, hope [she] into God, (or And she who is truly a widow, and desolate, let her put her hope in God), and be busy in beseechings and prayers night and day.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 For she that is living in delights, is dead [in \+sls (her)\+sls* soul].
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 And command thou this thing, (so) that they be without reproof.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 For if any man hath not care of his own, and most(ly) of his household members (or of his own family), he hath denied the faith, and is worse than an unfaithful, [or \+sls (a)\+sls* heathen], man.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 A widow be chosen [into the temple] not less than sixty years (old), that was (the) wife of one husband,
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 and hath witnessing in good works (or and hath testimony of good works), (yea), if she nourished children, if she received poor men to harbour, if she hath washed the feet of holy men, if she ministered to men that suffered tribulation, if she followed all good work(s).
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 But eschew thou younger widows; for when they have done lechery, they will be wedded in Christ, [or forsooth when they have done lechery in Christ, they will be wedded], (But shun younger widows; for when, while yet in the Messiah, they shall feel passion, or shall do lechery, and they will be wedded,)
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 having damnation (or and so shall receive condemnation), for they have made void the(ir) first faith.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Also they (being) idle learn to go about houses, not only idle, but [they be] full of words and curious [or and curiosity], speaking things that it behooveth not.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Therefore I will (or And so I desire), that younger widows be wedded, and bring forth children, and be housewives, to give none occasion to the adversary, because of (any) cursed thing.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 For now some be turned aback after Satan.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 If any faithful man hath widows, minister he to them, that the church be not charged, that it suffice to them that be very widows. (If anyone in the faith hath a widow in their family, let them minister unto her, so that the church be not burdened, and so that it can provide sufficiently for those who be true widows, or who be all alone.)
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 The priests that be well governors, [that is, \+sls (that)\+sls* truly keep well \+sls (the)\+sls* priesthood], be they had worthy to double honour; most(ly) they that travail in word and teaching (or and most of all those who labour in speaking and teaching).
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 For the scripture saith, Thou shalt not bridle the mouth of the ox threshing, and, A workman is worthy (of) his hire (or A worker is worthy of their wages).
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Do not thou receive accusing against a priest, [no] but under twain or three witnesses.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 But reprove thou men that sin before all men, that also others have dread. (And rebuke those who sin before everyone, so that others also have fearful reverence.)
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 I pray thee [or I adjure thee] before God, and Jesus Christ, (or I beseech thee before God, and Jesus Christ), and his chosen angels, that thou keep these things without prejudice, and do nothing in bowing to the other side.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Put thou hands to no man, neither anon commune thou with other men’s sins. Keep thyself chaste. [Put thou hands to no man soon, neither commune thou with other men’s sins. Keep thyself chaste.](Do not at once, or too hastily, lay hands upon any man for ordination, nor share thou in other men’s sinning. Keep thyself pure.)
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Do not thou yet drink water, but use a little wine, for thy stomach, and for thine oft falling infirmities.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Some men’s sins be open, before going to doom (or before going unto Judgement); but of some men they come after [or they follow].
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 And also good deeds be open, and those that have them in other manner, may not be hid. (And some good deeds be done in the open, but those which be not, cannot be kept hidden forever.)
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.