1 Timóteo 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs AAI
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Therefore I beseech first of all things, that beseechings, prayers, askings, (and) doing of thankings, (or and thanksgiving, or the giving of thanks), be made for all men,
1 Isan imih antoro’ot au ototofaren tur i iti, ata fefeyan, ata yoyoban, ata yoyobanwainen, naatu ata merarayow sabuw tutufin etei isah kwanayoyoban,
2 for kings and all that be set in highness, (so) that we (can) lead a quiet and a peaceable life, in all piety and chastity.
2 aiwob sabuw isah, naatu sabuw iyab hi’ukwarin tema’am auman isah kwanayoyoban, saise it etei tufuw nuwarobamaim tanama God tanakakafiy tanabora’ara’ah.
3 For this thing is good and accepted before God, our Saviour, (For this is something good and acceptable before God, our Saviour,)
3 Ef iti i gewasin naatu God ata baiyawasenayan i ebiyasisir,
4 that will that all men be made safe (or who desireth that all men be saved), and that they come to the knowing of (the) truth.
4 i ekokok sabuw etei’imak yawas hinab naatu hinan tur anababatun hinaso’ob,
5 For one God and one mediator is of God and of men, a man Christ Jesus, (For there \+em is\+em* one God, and one mediator between God and men, a man, the Messiah Jesus,)
5 anayabin God i ta’imonamo, naatu orot foun bat sabuw bow na God bairi baitounuw isan i ta’imon, nati orot i Jesu Keriso akisin.
6 that gave himself (as a) redemption for all men. Whose witnessing is confirmed in his times; (who gave himself for the redemption of all men. Whose testimony was confirmed in his time or at his time;)
6 God ana sabuw baiyawasih isan ana veya yakitifuw inu’in na titit ana maramaim, Jesu Keriso taiyuwin ana yawas yare sabuw etei tubunih botaitih hitit.
7 in which I am set a preacher and an apostle. For I say (the) truth [in Christ Jesus], and I lie not, that am a teacher of heathen men in faith and in truth. (in whom I am put or am made a preacher and an apostle. For I tell the truth in the Messiah Jesus, and I do not lie, \+em (I who am)\+em* a teacher of the Gentiles about faith and about truth, or \+em (I who am)\+em* a teacher of the Gentiles in the true faith.)
7 Ana’an nati isan ayu tur abarin naatu tur binan isan God rubinu atit Ufun Sabuw isah baitumatum ana tur naatu turobe abi’obaibiyih. Ayu men abifufuwen ayu i tur anababatun au’uwi.
8 Therefore I will (or And so I desire), that men pray in all place(s), lifting up clean hands without wrath and strife [or disputing].
8 Isan imih ayu akokok kwafiren ana efan tata’amaim oro’orot etei umah kakafiyin hinabora’ah hinayoyoban, men yaso’ar gamin auman.
9 Also women in suitable habit, with shamefastness and soberness arraying themselves, not in wreathed hairs, either in gold, or pearls, or precious cloth (or expensive clothing);
9 Iban maiye ayu akokok baibin hai faifuw i hina’osen gewas, naatu aribuh men yumatan ta ta hina’am kwanikwaniy, sawar hai baiyah gagamih hinabow aribuhimaim hinaya hinakusisiar, naatu faifuw baiyah gagamih hina’osenamih,
10 but that that becometh women, promising piety by good works.
10 baise itinin gewasin i hai faifuwamih hina’us, God kwafirin hirouw teo’o na’atube God ana kok hinasinaf sabuw afa hinibaisih.
11 A woman learn [she] in silence, with all subjection.
11 Baibin so’ob hinakokok i hai yawas hinayare hinanutanubamo hinama tur hinanowar,
12 But I suffer not a woman to teach, neither to have lordship on the husband [or on the man], but to be in silence. (But I do not allow a woman to teach, or to have lordship over a man, but rather, to be silent or to be quiet.)
12 ayu men abibasit baibin boro bai’obaibiyenayah hinamatar naatu men orot isah hini’ukwarin, baise baibin i awah nafot hinanutanubamo hinama.
13 For Adam was first formed, afterward Eve;
13 Anayabin God i wantoro’ot Adam sinaf matar, imaibo Eve sinaf matar.
14 and Adam was not deceived, but the woman was deceived, in (the) breaking of the law [or in prevarication].
14 Naatu Adam i men wan hikubibiruwimih baise babin i wan hikubibiruw naatu bowabow kakafin sinaf.
15 But she shall be saved by (the) generation of children, if she dwell perfectly in faith, and love, and holiness, with soberness.
15 Baise baibin hai toub ana maramaim God boro nibaisih yawas nitih, nati i baitumatum, yabow naatu kakafiyinamaim hinabukikin hinama gewasin hinasisinaf na’at.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.