1 Pedro 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Therefore put ye away all malice, and all guile, and feignings [or simulations], and envies, and all backbitings [or all detractions];
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 as now born young children, reasonable, without guile, covet ye (the) milk [of full teaching], that in it ye wax into health (or so that by it ye grow in your salvation);
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 if nevertheless ye have tasted, that the Lord is sweet.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 And nigh ye to him, that is a living stone, and reproved of men, but chosen of God, and honoured; (And come near to him, who is a living stone, and rebuked and rejected by men, but chosen and honoured by God;)
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 and yourselves as quick stones (or and yourselves like living stones), be ye above builded into spiritual houses, and an holy priesthood, to offer spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 For which thing the scripture saith, Lo! I shall set in Sion [or I shall put in Sion] the highest cornerstone, chosen and precious; and he that shall believe in him, shall not be confounded. (For which thing the Scripture saith, Behold! I shall put in Zion the highest cornerstone, chosen and precious; and he who shall believe in him, shall not be shamed.)
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Therefore honour to you that believe; but to men that believe not, the stone whom the builders reproved, this is made into the head of the corner; (And so honour to you who believe; but to those who do not believe, the stone which the builders rejected, this is made into the head of the corner;)
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 and the stone of hurting, and the stone of stumbling, to them that offend to the word (or to those who stumble at the word), neither believe it, in which they be set.
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 But ye be a chosen kin [or Forsooth ye be a kind \+sls (that was)\+sls* chosen], a kingly priesthood, (a) holy folk, a people of purchasing, that ye tell the virtues of him, that called you from darknesses into his wonderful light, (or so that ye tell out his praises, he who called you from darkness into his wonderful light).
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Which sometime were not a people of God, but now ye be the people of God; which had not mercy, but now ye have mercy.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Most dear (ones), I beseech you, as comelings, [or as guests], (or as newcomers), and pilgrims, to abstain you from fleshly desires, that fight against the soul;
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 and have ye your conversation [or your life] good among heathen men, that in that thing that they backbite of you, as of mis-doers, they behold you of good works, and glorify God in the day of visitation. (and live a good life among the Gentiles, so that in those things in which they now slander you, as mis-doers, they shall instead see your good works, and glorify God on the Day of Visitation.)
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Be ye subject to each creature of man, for God, (or Be subject to each creation, or to each institution of man, for God); either to the king, as to him that is higher [or is more worthy] in state,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 either to dukes, as to those that be sent of him to the vengeance of mis-doers, and to the praising of good men [or of good deeds].
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 For so is the will of God, that ye do well, and make the uncunningness, (or the unknowingness, or the ignorance) of unprudent men [or of unwise men] to be dumb (or to be silent).
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 As free men, and not as having freedom the covering of malice, but as the servants of God.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Honour ye all men, love ye (the) brotherhood, dread ye God (or have fearful reverence toward God), honour ye the king.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Servants, be ye subject in all dread to (your) lords, not only to good and to mild (ones), but also to tyrants. (Servants, be subject in all fear or with all due respect, or reverence, for your lords, not only to good and to meek ones, but also to tyrants.)
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 For this is grace, if for conscience of God any man suffereth heavinesses [or sorrows], and suffereth unjustly.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 For what grace is it, if ye sin, and be buffeted, and suffer? But if ye do well, and suffer patiently, this is grace with God.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 For to this thing ye be called. For also Christ suffered for us, and left (an) ensample to you, that ye follow the steps of him. (For to this ye be called. For the Messiah also suffered for us, and left an example for you, so that ye follow his steps.)
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Which did not sin, neither guile was found in his mouth. (Who did not sin, nor was a lie ever found in his mouth, or nor did a lie ever come out of his mouth.)
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 And when he was cursed, he cursed not; when he suffered, he menaced not; but he betook himself to him, that deemed him unjustly. (And when he was cursed, he did not curse back; when he suffered, he did not threaten; but he delivered himself unto him, who judged him unjustly.)
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 And he himself bare [or suffered] our sins in his body on a tree, (so) that we be dead to sins, and live to rightwiseness, by whose wan wound ye be healed.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 For ye were as sheep erring, but ye be now turned to the shepherd [or but ye be converted now to the shepherd], and (the) bishop (or the High Priest) of your souls.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.