1 Crônicas 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adam begat Seth; and Seth, Enos, [Adam, Seth, Enos,]
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Noe, Shem, Ham, and Japheth.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, and Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Forsooth the sons of Gomer were Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Ham were Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah were Sheba, and Dedan.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 And Cush begat Nimrod; this Nimrod began to be mighty in [the] earth.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 and Pathrusim, and Casluhim, of which the Philistines and Caphthorim went out, or came. (and Pathrusim, and Casluhim, and Caphthorim, from whom the Philistines came.)
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 And Canaan begat Sidon, his first begotten son (or his first-born son), and Heth,
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 and (the) Jebusite, and Amorite, and Girgashite,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 and Hivite, and Arkite, and Sinite,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 and Arvadite, and Zemarite, and Hamathite.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. And the sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 And Arphaxad begat Shelah; which himself engendered Eber. (And Arphaxad begat Shelah; and Shelah begat Eber.)
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 And to Eber were born two sons; the name of [the] one was Peleg, for the land was parted in his days (or for the land was divided in his days); and the name of his brother was Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, and Abimael, and Sheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram; this is Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham were Isaac, and Ishmael.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 And these be the generations of them; the first begotten of Ishmael was Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, (And these be their descendants; the first-born son of Ishmael \+em was\+em* Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,)
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 and Mishma, and Dumah, and Massa, Hadad, and Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah; these be the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 And the sons of Keturah, the secondary wife of Abraham, the which she engendered, or conceived, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Midian were Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 Forsooth Abraham begat Isaac; whose sons were Esau, and Israel. (And Abraham begat Isaac; whose sons were Esau, and Jacob.)
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, and Jaalam, and Korah.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezar, and Dishan.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 The sons of Lotan were Hori, and Homam; soothly the sister of Lotan was Timna.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 The sons of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, and Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah, and Anah.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer were Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 These be the kings that reigned in the land of Edom, before that a king was on the sons of Israel (or before that the Israelites had a king). Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 And when Bela was dead, and Jobab (or then Jobab), the son of Zerah of Bozrah, reigned for him.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of Temanites reigned for him.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 And Husham died; and Hadad, the son of Bedad, that smote Midian in the land of Moab, reigned for him; and the name of the city of Hadad was Avith.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned for him.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 But also Samlah was dead, and Saul of Rehoboth, which is set beside the river, reigned for him. (And when Samlah died, Saul of \+em the city of\+em* Rehoboth, that is set on \+em the banks of\+em* the river, reigned for him.)
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 Also when Saul was dead (or And when Saul died), Baalhanan, the son of Achbor, reigned for him.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 But also he was dead, and Hadad, the name of whose city was Pai, reigned for him, (or And when Baalhanan died, Hadad reigned for him; and his city was named Pai); and his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 And when Hadad was dead, dukes began to be in Edom for kings, (or And after Hadad died, the leaders of Edom, \+em or of Idumea\+em*, were these); duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 duke Magdiel, duke Iram. These were the dukes of Edom (or These were the chiefs, \+em or the leaders\+em*, of Idumea).
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.