1 Crônicas 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adam begat Seth; and Seth, Enos, [Adam, Seth, Enos,]
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noe, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, and Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Forsooth the sons of Gomer were Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Ham were Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah were Sheba, and Dedan.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 And Cush begat Nimrod; this Nimrod began to be mighty in [the] earth.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 and Pathrusim, and Casluhim, of which the Philistines and Caphthorim went out, or came. (and Pathrusim, and Casluhim, and Caphthorim, from whom the Philistines came.)
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 And Canaan begat Sidon, his first begotten son (or his first-born son), and Heth,
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 and (the) Jebusite, and Amorite, and Girgashite,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 and Hivite, and Arkite, and Sinite,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 and Arvadite, and Zemarite, and Hamathite.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. And the sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 And Arphaxad begat Shelah; which himself engendered Eber. (And Arphaxad begat Shelah; and Shelah begat Eber.)
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 And to Eber were born two sons; the name of [the] one was Peleg, for the land was parted in his days (or for the land was divided in his days); and the name of his brother was Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, and Abimael, and Sheba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram; this is Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham were Isaac, and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 And these be the generations of them; the first begotten of Ishmael was Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, (And these be their descendants; the first-born son of Ishmael \+em was\+em* Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,)
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 and Mishma, and Dumah, and Massa, Hadad, and Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah; these be the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 And the sons of Keturah, the secondary wife of Abraham, the which she engendered, or conceived, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Midian were Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 Forsooth Abraham begat Isaac; whose sons were Esau, and Israel. (And Abraham begat Isaac; whose sons were Esau, and Jacob.)
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, and Jaalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezar, and Dishan.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 The sons of Lotan were Hori, and Homam; soothly the sister of Lotan was Timna.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, and Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah, and Anah.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer were Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 These be the kings that reigned in the land of Edom, before that a king was on the sons of Israel (or before that the Israelites had a king). Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 And when Bela was dead, and Jobab (or then Jobab), the son of Zerah of Bozrah, reigned for him.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of Temanites reigned for him.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 And Husham died; and Hadad, the son of Bedad, that smote Midian in the land of Moab, reigned for him; and the name of the city of Hadad was Avith.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned for him.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 But also Samlah was dead, and Saul of Rehoboth, which is set beside the river, reigned for him. (And when Samlah died, Saul of \+em the city of\+em* Rehoboth, that is set on \+em the banks of\+em* the river, reigned for him.)
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Also when Saul was dead (or And when Saul died), Baalhanan, the son of Achbor, reigned for him.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 But also he was dead, and Hadad, the name of whose city was Pai, reigned for him, (or And when Baalhanan died, Hadad reigned for him; and his city was named Pai); and his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 And when Hadad was dead, dukes began to be in Edom for kings, (or And after Hadad died, the leaders of Edom, \+em or of Idumea\+em*, were these); duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 duke Magdiel, duke Iram. These were the dukes of Edom (or These were the chiefs, \+em or the leaders\+em*, of Idumea).
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.