1 Crônicas 16
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Therefore they brought the ark of God, and setted it in the midst of the tabernacle, that David had arrayed thereto; and they offered burnt sacrifices and peaceable sacrifices before the Lord. (And so they brought the Ark of God, and put it in the midst of the Tent that David had prepared for it; and they offered burnt sacrifices and peace offerings before the Lord.)
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 And when David offering burnt sacrifices and peaceable sacrifices had fulfilled, he blessed the people in the name of the Lord; (And when David had finished offering the burnt sacrifices and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord;)
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 and he parted to all, to each by himself, from man to woman, one cake of bread/a cake of bread, and a part of roasted flesh of a bugle, and flour fried in oil. (and he gave to all of them, yea, to each one, every man and woman, a loaf of bread, and a piece of the roasted flesh of a wild ox, \+em or of a buffalo\+em*, and flour fried in oil.)
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 And he ordained before the ark of the Lord, of the Levites, that is, deacons, that should minister, that is, serve, and have mind of the works of the Lord, and glorify and praise the Lord God of Israel; (And he ordained before the Ark of the Lord some of the Levites to serve, and to remember \+em aloud\+em* the works of the Lord, and to glorify and to praise the Lord God of Israel;)
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asaph the prince, and Zechariah his second; forsooth Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom, and Jeiel, on the organs of the psaltery, and on the harps; but he ordained Asaph to sound with cymbals; (yea, Asaph \+em to be\+em* the leader, and Zechariah \+em to be\+em* his second; and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom, and Jeiel, to play the lutes and the harps; and Asaph to sound with the cymbals;)
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 and he ordained Benaiah and Jahaziel, priests, before the ark of the bond of peace of the Lord, for to trump continually. (and Benaiah and Jahaziel, the priests, to blow the trumpets continuously before the Ark of the Covenant of the Lord.)
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 In that day, David made Asaph prince, and his brethren, for to acknowledge to the Lord. (On that day, David first ordained Asaph, and his kinsmen, to give praise and thanks to the Lord, \+em and to proclaim to the people, saying\+em*,)
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Acknowledge ye to the Lord, and inwardly call ye (on) his name; make ye his findings known among peoples. (Give ye thanks to the Lord, and call ye on his name; make ye his deeds known among the peoples.)
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Sing ye to him, and say ye psalm to him, and tell ye all his marvels (or and tell ye of all his marvellous deeds).
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Praise ye his holy name; the heart of men seeking the Lord be glad (or let the hearts of those seeking the Lord be glad).
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Seek ye the Lord and his strength; seek ye ever[more] his face (or seek ye his face forevermore).
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Have ye mind of his marvels that he hath done; of his signs, and of the dooms of his mouth. (Remember the marvels that he hath done; his signs, and the judgements from his mouth.)
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 The seed of Israel, his servant, praise thou God; the sons of Jacob, his chosen, praise ye God. (Let the descendants of his servant Israel, \+em praise ye God\+em*; let the children of Jacob, his chosen, \+em praise ye God\+em*.)
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 He is the Lord our God; his dooms be in each land (or let his judgements \+em be\+em* in every land).
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Have ye mind without end of his covenant; of the word which he covenanted into a thousand generations. (Remember his covenant forevermore; yea, the word which he covenanted to a thousand generations.)
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 Which word he covenanted with Abraham; and of his oath to Isaac.
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 And he ordained that word to Jacob into a commandment; and to Israel into (an) everlasting covenant. (And he ordained that \+em word\+em* to Jacob for a commandment; and to Israel for an everlasting covenant.)
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 And he said, To thee I shall give the land of Canaan; the part of your heritage (or the portion of your inheritance).
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 When they were few in number; little, and pilgrims thereof, (or only a few, and strangers there).
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 And they passed from folk into folk; and from a realm to another people. (And they went from nation to nation; and from one kingdom to another.)
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 He suffered not any man (to) falsely challenge them; but he blamed kings for them. (He did not allow anyone to oppress them; and he admonished kings for them.)
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 (\+em And he said\+em*), Do not ye touch my christs, that is, \+sls (the)\+sls* patriarchs anointed with the anointing of grace; and do not ye do wickedly against my prophets.
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 All [the] earth, sing ye to the Lord; tell ye from day into day his health (or tell ye of his victory day after day, or tell ye of his salvation, \+em or his deliverance\+em*, day after day).
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Tell ye among heathen men his glory (or Tell ye of his glory among the heathen); his marvels among all peoples.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 For the Lord is great, and worthy to be praised full much; and he is horrible, that is, fearful, over all gods. (For the Lord \+em is\+em* great, and worthy to be greatly praised; and he it \+em is\+em* who \+em should be\+em* feared or and it \+em is\+em* he who \+em should be\+em* revered, more than all the gods.)
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 For all the gods of (the) peoples be(but) idols; but the Lord made (the) heavens.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Acknowledging and great doing be before him; strength and joy be in the place of him. (Acknowledgement and great accomplishment, \+em that is, honour and glory, be\+em* before him; strength and joy \+em be\+em* in his dwelling.)
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Ye families of peoples, bring ye to the Lord; bring ye to the Lord glory and empire.
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Give ye the glory to his name, raise ye up sacrifice, and come ye in his sight; and worship ye the Lord in holy fairness. (Give ye the glory due to his name, raise ye up a sacrifice, and come ye before him; and worship ye the Lord in the beauty of holiness.)
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 All earth be moved from his face; for he hath founded the world unmoveable. (All the earth tremble before him; for he hath made the world immovable.)
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 (Let the) Heavens be glad, and the earth make full out joy; and say they among (the) nations, The Lord reign.
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 The sea thunder, and his fullness, (or Let the sea thunder, and all of its fullness); the fields fully joy they, and all things that be in those.
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Then the trees of the forest shall praise before the Lord; for he cometh to deem the earth (or for he cometh to judge the earth).
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Acknowledge to the Lord, for he is good; for his mercy is without end. (Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy \+em is\+em* forevermore.)
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 And say ye, Thou God, our saviour, save us, and gather us together, and deliver us from heathen men; that we acknowledge to thine holy name, and be fully glad in thy songs. (And say ye, Thou God, our saviour, save us, and gather us together, and deliver \+em us\+em* from the heathen; so that we may give thanks to thy holy name, and rejoice in thy songs, \+em or in thy praise\+em*.)
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Blessed be the Lord God of Israel from without beginning and into without end; and all the people say, Amen, and say praising to God.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Therefore David left there, before the ark of [the] bond of peace of the Lord, Asaph and his brethren, for to minister in the sight of the ark, or before the ark, continually, by all days and their whiles. (And so David left Asaph and his kinsmen there, before the Ark of the Covenant of the Lord, to serve continually before the Ark, in all the days of their service, \+em that is, first one, and then another\+em*.)
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 And David ordained (as) porters, Obededom and his brethren, eight and sixty; and Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah. (And David ordained Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers; and Obededom and his kinsmen were sixty-eight in number.)
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 And he ordained Zadok (the) priest, and his brethren, (the) priests, before the tabernacle of the Lord, in the high place that was in Gibeon, (And \+em he ordained\+em* Zadok the priest, and his kinsmen, the priests, \+em to be\+em* before the Tabernacle of the Lord, that was at the hill shrine in Gibeon,)
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 for to offer burnt sacrifices to the Lord upon the altar of burnt sacrifice continually, in the morrowtide and eventide, by all things that be written in the law of the Lord (or by all the things that be written in the Law of the Lord), which he commanded to Israel.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 And after him David ordained Heman and Jeduthun, and [the] other(s) chosen, each man by his name, for to acknowledge to the Lord; for his mercy is without end. (And with them \+em David ordained\+em* Heman and Jeduthun, and the others who were chosen, each man by his name, to give thanks to the Lord; for his mercy is forevermore.)
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 And he ordained Heman and Jeduthun, (with) trumping, and shaking (of) cymbals, and all organs of musics, for to sing to God; forsooth he made the sons of Jeduthun to be porters. (And \+em he ordained\+em* Heman and Jeduthun, and the others, to sing to God with trumpets, and cymbals, and all the other musical instruments; and he made the sons of Jeduthun to be gatekeepers.)
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 And all the people turned again into their house, and David turned again, to bless also his house. (And all the people returned to their houses, and David also \+em returned home\+em* to bless his house.)
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.