1 Coríntios 8
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 But of these things that be sacrificed to idols, we know, for all we have cunning, (or knowing, or knowledge). But cunning, (or knowing), [or science], bloweth [with pride], charity edifieth, (or But such knowledge swelleth a man with pride, while love edifieth).
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 But if any man guesseth, [or deem\+sls (eth)\+sls*], that he knoweth anything, he hath not yet known how it behooveth him to know.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 And if any man loveth God, this is known of him (or this is known by him).
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 But of meats (or of foods) that be offered to idols, we know, that an idol is nothing in the world, and that there is no God but one.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 For though there be some that be said gods, either in heaven, either in earth, as there be many gods, and many lords;
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 nevertheless to us (there) is one God, the Father, of whom be all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom be all things, and we by him.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 But not in all men is cunning (or knowing). For some men with (the) conscience of idol(s), that is, they guess that the idol is some divine thing, till now eat (such food) as (a) thing offered to idols; and (so) their conscience is defouled, for it is sick. (But not all men have this knowledge. For some men with the consciousness, or the experience, of idols, \+em that is, they think that the idol is some divine thing\+em*, till now eat such food that was offered to idols; and so their conscience is defiled, for it is frail or weak.)
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Meat commendeth us not to God (or Food commendeth us not to God); for neither we shall fail, if we eat not, neither if we eat, we shall have plenty [or we shall abound].
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 But see ye, lest peradventure this your leave be made (a) hurting to sick men (or to frail and weak men). [+See ye forsooth, lest peradventure this your license, or leave, be made \+sls (a)\+sls* hurting to sick men, or \+sls (to the)\+sls* frail.]
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 For if any man shall see him, that hath cunning, (or knowing), (or who hath knowledge of God), eating in a place where idols be worshipped, whether his conscience, since it is sick, (or it is frail or weak), shall not be edified to eat things offered to idols?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 And the sick, [or unsteadfast], brother, for whom Christ died, shall perish in thy cunning (or in thy knowing). (And the frail or weak brother, for whom the Messiah died, shall now perish because of thy so-called knowledge.)
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 For thus ye sinning against (the) brethren, and smiting their sick conscience, sin against Christ. (For thus ye sinning against the brothers, and striking or wounding their frail or weak conscience, sin against the Messiah.)
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Wherefore if meat causeth my brother to stumble (or And so if any food causeth my brother to stumble), I shall never eat flesh, lest I cause my brother to stumble.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.