1 Coríntios 8
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 But of these things that be sacrificed to idols, we know, for all we have cunning, (or knowing, or knowledge). But cunning, (or knowing), [or science], bloweth [with pride], charity edifieth, (or But such knowledge swelleth a man with pride, while love edifieth).
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 But if any man guesseth, [or deem\+sls (eth)\+sls*], that he knoweth anything, he hath not yet known how it behooveth him to know.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 And if any man loveth God, this is known of him (or this is known by him).
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 But of meats (or of foods) that be offered to idols, we know, that an idol is nothing in the world, and that there is no God but one.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 For though there be some that be said gods, either in heaven, either in earth, as there be many gods, and many lords;
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 nevertheless to us (there) is one God, the Father, of whom be all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom be all things, and we by him.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 But not in all men is cunning (or knowing). For some men with (the) conscience of idol(s), that is, they guess that the idol is some divine thing, till now eat (such food) as (a) thing offered to idols; and (so) their conscience is defouled, for it is sick. (But not all men have this knowledge. For some men with the consciousness, or the experience, of idols, \+em that is, they think that the idol is some divine thing\+em*, till now eat such food that was offered to idols; and so their conscience is defiled, for it is frail or weak.)
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Meat commendeth us not to God (or Food commendeth us not to God); for neither we shall fail, if we eat not, neither if we eat, we shall have plenty [or we shall abound].
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 But see ye, lest peradventure this your leave be made (a) hurting to sick men (or to frail and weak men). [+See ye forsooth, lest peradventure this your license, or leave, be made \+sls (a)\+sls* hurting to sick men, or \+sls (to the)\+sls* frail.]
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 For if any man shall see him, that hath cunning, (or knowing), (or who hath knowledge of God), eating in a place where idols be worshipped, whether his conscience, since it is sick, (or it is frail or weak), shall not be edified to eat things offered to idols?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 And the sick, [or unsteadfast], brother, for whom Christ died, shall perish in thy cunning (or in thy knowing). (And the frail or weak brother, for whom the Messiah died, shall now perish because of thy so-called knowledge.)
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 For thus ye sinning against (the) brethren, and smiting their sick conscience, sin against Christ. (For thus ye sinning against the brothers, and striking or wounding their frail or weak conscience, sin against the Messiah.)
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Wherefore if meat causeth my brother to stumble (or And so if any food causeth my brother to stumble), I shall never eat flesh, lest I cause my brother to stumble.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.