1 Coríntios 5
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 Yet all manner of fornication is heard among you, and such fornication, which is not among heathen men (or which is not even seen among the Gentiles), so that some man have the wife of his father.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 And ye be swollen [or blown] with pride, and not more had wailing, that he that did this work, be taken away from the middle of you.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 And I absent in body, but present in spirit, now have deemed (or now have judged), as (if I were) present, him that hath thus wrought,
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 when ye be gathered together in the name of our Lord Jesus Christ, and my spirit, with the virtue of the Lord Jesus (or with the power of the Lord Jesus),
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 to betake such a man to Satan, into the perishing of flesh, that the spirit be safe in the day of our Lord Jesus Christ. (to deliver such a man unto Satan, into the perishing of the flesh, so that his spirit be saved on the Day of our Lord Jesus Christ.)
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Your glorying is not good. Know ye not, that a little sourdough impaireth [or corrupteth] all the gobbet? (Your boasting, or your pride, is not good. Know ye not, that a little yeast corrupteth all the piece?)
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Cleanse ye out the old sourdough, (so) that ye be (a) new sprinkling together, as ye be therf, [or without souring], (or unleavened). For Christ offered is our pask, [or Forsooth Christ is offered our pask], (or For the sacrificed Messiah is our Passover).
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Therefore eat we, not in old sourdough, neither in sourdough of malice and waywardness, but in therf things of clearness, and of truth. (And so, let us not eat the old yeast, yea, the yeast of malice and wickedness, but the unleavened things of sincerity, and of truth.)
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 I wrote to you in an epistle, that ye be not meddled, [or mingled, or commune not], with lechers,
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 not with (the) lechers of this world, nor with covetous men, nor raveners, nor with men serving to maumets [or to idols], else ye should have gone out of this world (or else ye would have had to have gone out of this world).
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 But now I have written to you, that ye be not meddled, [or mingled, or commune not with such]. If he that is named a brother among you, and is a lecher, or covetous, or serving to idols, or a curser, or full of drunkenness, or a ravener, to take no meat with such, (or to have no meals, or to eat no food, with such people).
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 For what is it to me to deem of them that be withoutforth? Whether ye deem not of things [or of them] that be withinforth? (For why \+em should\+em* I judge those who be outside of us? Ye should judge those who be inside with us.)
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 For God shall deem them that be withoutforth (or And God shall judge those who be outside of us). Do ye away evil from yourselves.
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.