1 Coríntios 5

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yet all manner of fornication is heard among you, and such fornication, which is not among heathen men (or which is not even seen among the Gentiles), so that some man have the wife of his father.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 And ye be swollen [or blown] with pride, and not more had wailing, that he that did this work, be taken away from the middle of you.
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 And I absent in body, but present in spirit, now have deemed (or now have judged), as (if I were) present, him that hath thus wrought,
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 when ye be gathered together in the name of our Lord Jesus Christ, and my spirit, with the virtue of the Lord Jesus (or with the power of the Lord Jesus),
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 to betake such a man to Satan, into the perishing of flesh, that the spirit be safe in the day of our Lord Jesus Christ. (to deliver such a man unto Satan, into the perishing of the flesh, so that his spirit be saved on the Day of our Lord Jesus Christ.)
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Your glorying is not good. Know ye not, that a little sourdough impaireth [or corrupteth] all the gobbet? (Your boasting, or your pride, is not good. Know ye not, that a little yeast corrupteth all the piece?)
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Cleanse ye out the old sourdough, (so) that ye be (a) new sprinkling together, as ye be therf, [or without souring], (or unleavened). For Christ offered is our pask, [or Forsooth Christ is offered our pask], (or For the sacrificed Messiah is our Passover).
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Therefore eat we, not in old sourdough, neither in sourdough of malice and waywardness, but in therf things of clearness, and of truth. (And so, let us not eat the old yeast, yea, the yeast of malice and wickedness, but the unleavened things of sincerity, and of truth.)
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 I wrote to you in an epistle, that ye be not meddled, [or mingled, or commune not], with lechers,
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 not with (the) lechers of this world, nor with covetous men, nor raveners, nor with men serving to maumets [or to idols], else ye should have gone out of this world (or else ye would have had to have gone out of this world).
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 But now I have written to you, that ye be not meddled, [or mingled, or commune not with such]. If he that is named a brother among you, and is a lecher, or covetous, or serving to idols, or a curser, or full of drunkenness, or a ravener, to take no meat with such, (or to have no meals, or to eat no food, with such people).
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 For what is it to me to deem of them that be withoutforth? Whether ye deem not of things [or of them] that be withinforth? (For why \+em should\+em* I judge those who be outside of us? Ye should judge those who be inside with us.)
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 For God shall deem them that be withoutforth (or And God shall judge those who be outside of us). Do ye away evil from yourselves.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.