1 Coríntios 5
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yet all manner of fornication is heard among you, and such fornication, which is not among heathen men (or which is not even seen among the Gentiles), so that some man have the wife of his father.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 And ye be swollen [or blown] with pride, and not more had wailing, that he that did this work, be taken away from the middle of you.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 And I absent in body, but present in spirit, now have deemed (or now have judged), as (if I were) present, him that hath thus wrought,
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 when ye be gathered together in the name of our Lord Jesus Christ, and my spirit, with the virtue of the Lord Jesus (or with the power of the Lord Jesus),
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 to betake such a man to Satan, into the perishing of flesh, that the spirit be safe in the day of our Lord Jesus Christ. (to deliver such a man unto Satan, into the perishing of the flesh, so that his spirit be saved on the Day of our Lord Jesus Christ.)
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Your glorying is not good. Know ye not, that a little sourdough impaireth [or corrupteth] all the gobbet? (Your boasting, or your pride, is not good. Know ye not, that a little yeast corrupteth all the piece?)
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Cleanse ye out the old sourdough, (so) that ye be (a) new sprinkling together, as ye be therf, [or without souring], (or unleavened). For Christ offered is our pask, [or Forsooth Christ is offered our pask], (or For the sacrificed Messiah is our Passover).
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Therefore eat we, not in old sourdough, neither in sourdough of malice and waywardness, but in therf things of clearness, and of truth. (And so, let us not eat the old yeast, yea, the yeast of malice and wickedness, but the unleavened things of sincerity, and of truth.)
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 I wrote to you in an epistle, that ye be not meddled, [or mingled, or commune not], with lechers,
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 not with (the) lechers of this world, nor with covetous men, nor raveners, nor with men serving to maumets [or to idols], else ye should have gone out of this world (or else ye would have had to have gone out of this world).
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 But now I have written to you, that ye be not meddled, [or mingled, or commune not with such]. If he that is named a brother among you, and is a lecher, or covetous, or serving to idols, or a curser, or full of drunkenness, or a ravener, to take no meat with such, (or to have no meals, or to eat no food, with such people).
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 For what is it to me to deem of them that be withoutforth? Whether ye deem not of things [or of them] that be withinforth? (For why \+em should\+em* I judge those who be outside of us? Ye should judge those who be inside with us.)
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 For God shall deem them that be withoutforth (or And God shall judge those who be outside of us). Do ye away evil from yourselves.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.