1 Coríntios 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 So a man guess, [or deem], us as ministers of Christ, (or So think of us as servants of the Messiah), and (as) dispensers of the mysteries of God.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Now it is sought here among the dispensers, that a man be found true.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 And to me it is for the least thing, that I be deemed of you (or if I be judged by you), or of man’s day; but neither I deem (or I judge) myself.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 For I am nothing over-trusting, [or guilty], to myself, but not in this thing I am justified; for he that deemeth me, is the Lord.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Therefore do not ye deem before the time, till that the Lord come, which shall lighten the hid things of (the) darknesses, and shall show the counsels of (the) hearts; and then praising shall be to each man of God. (And so do not judge before the time, until that the Lord come, who shall lighten things hidden in the darkness, and shall reveal the plans in the hearts; and then praises shall be to each person in God.)
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 And, brethren, I have transfigured these things into me and into Apollos, for you; that in us ye learn (or so that ye can learn from us), lest over that it is written [or lest over that that is written], one against another be blown with pride for another [man].
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Who deemeth thee? (or Who judgeth thee?) And what hast thou, that thou hast not received? And if thou hast received (it), what gloriest thou (or why boastest thou), as (if) thou haddest not received (it)?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Now ye be [full-]filled, now ye be made rich; ye reign without us; and I would that ye reign, (so) that also we (could) reign with you.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 And I guess, that God showed us the last apostles, (or For I think, that God hath made us apostles the last, or the lowest), (yea), as those that be sent to the death; for we be made a spectacle to the world, and to angels, and to men.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 We fools for Christ, but ye prudent in Christ; we sick, but ye strong; ye noble, but we unnoble. (We be fools for the Messiah, but ye be wise in the Messiah; we be frail or weak, but ye be strong; ye be noble, but we be ignoble.)
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Till into this hour we hunger, and thirst, and be naked, and be smitten with buffets, and we be unstable, [moving from place to place],
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 and we travail working with our hands; we be cursed, and we bless; we suffer persecution, and we abide long;
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 we be blasphemed, and we beseech; as cleansings of this world we be made the out-casting(s) of all things till yet.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 I write not these things, (so) that I confound you, but (that) I warn you as my most dearworthy sons.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 For why if ye have ten thousand of under-masters in Christ, but not many fathers; for in Christ Jesus I have (en)gendered you by the gospel. (For ye may have ten thousand tutors in the Messiah, but only one father; for in the Messiah Jesus I have begat you, by preaching the Gospel or the Good News.)
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 Therefore, brethren, I pray you, be ye followers of me, as I of Christ. (And so brothers, I beseech you, be followers of me, like I am of the Messiah.)
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Therefore I sent to you Timothy, which is my most dearworthy son, and faithful in the Lord, which shall teach you [or shall admonish you \+sls (in)\+sls*] my ways, that be in Christ Jesus, (or who shall teach you my way of life, that is in the Messiah Jesus); as I teach everywhere in each church.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 As though I should not come to you, so some be blown with pride;
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 but I shall come to you soon, if God will (or God willing); and I shall know not the word(s) of them that be blown with pride, but the virtue (or but the power).
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 For the realm of God is not in word(s), but in virtue. (For the Kingdom of God is not of words, but of power.)
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 What will ye? Shall I come to you in a rod, or in charity, and in a spirit of mildness? (What desire ye? Shall I come to you with a rod, or with love, and in a spirit of meekness and humility?)
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.