Romanos 8

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 There|strong="G1722" is|strong="G3588", therefore, now|strong="G3568" no|strong="G3762" condemnation|strong="G2631" for|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1722" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424";
1 De agora em diante, pois, já não há nenhuma condenação para aqueles que estão em Jesus Cristo.
2 for|strong="G1063" through|strong="G1722" your|strong="G2532" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", the|strong="G1722" Law|strong="G3551" of|strong="G4151" the|strong="G1722" life-giving Spirit|strong="G4151" has|strong="G5547" set|strong="G1659" you|strong="G4771" free|strong="G1659" from|strong="G2532" the|strong="G1722" Law|strong="G3551" of|strong="G4151" sin and|strong="G2532" death|strong="G2288".
2 A lei do Espírito de Vida me libertou, em Jesus Cristo, da lei do pecado e da morte.
3 What|strong="G3739" Law|strong="G3551" could|strong="G3588" not|strong="G3739" do|strong="G2532", in|strong="G1722" so|strong="G2532" far|strong="G3588" as|strong="G1722" our|strong="G2316" earthly|strong="G4561" nature weakened its|strong="G1223" action, God|strong="G2316" did|strong="G2532", by|strong="G1223" sending|strong="G3992" his|strong="G1438" own|strong="G1438" Son|strong="G5207", with|strong="G1722" a|strong="G2532" nature resembling|strong="G3667" our|strong="G2316" sinful nature, to|strong="G2532" atone for|strong="G1063" sin. He|strong="G2532" condemned|strong="G2632" sin in|strong="G1722" that|strong="G3739" earthly|strong="G4561" nature,
3 O que era impossível à lei, visto que a carne a tornava impotente, Deus o fez. Enviando, por causa do pecado, o seu próprio Filho numa carne semelhante à do pecado, condenou o pecado na carne,
4 so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G1722" requirements|strong="G1345" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Law|strong="G3551" might|strong="G1473" be|strong="G3361" satisfied in|strong="G1722" us|strong="G2249" who|strong="G3588" live|strong="G4043" now|strong="G1722" in|strong="G1722" obedience, not|strong="G3361" to|strong="G2443" our|strong="G1722" earthly|strong="G4561" nature, but|strong="G3361" to|strong="G2443" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151".
4 a fim de que a justiça, prescrita pela lei, fosse realizada em nós, que vivemos não segundo a carne, mas segundo o espírito.
5 They|strong="G1161" who|strong="G3588" follow|strong="G1161" their|strong="G2596" earthly|strong="G4561" nature are|strong="G1510" earthly-minded, while|strong="G1161" they|strong="G1161" who|strong="G3588" follow|strong="G1161" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151" are|strong="G1510" spiritually|strong="G4151" minded|strong="G5426".
5 Os que vivem segundo a carne gostam do que é carnal; os que vivem segundo o espírito apreciam as coisas que são do espírito.
6 To|strong="G2532" be|strong="G2532" earthly-minded means death|strong="G2288", to|strong="G2532" be|strong="G2532" spiritually|strong="G4151" minded|strong="G5427" means life|strong="G2222" and|strong="G2532" peace|strong="G1515";
6 Ora, a aspiração da carne é a morte, enquanto a aspiração do espírito é a vida e a paz.
7 because|strong="G1063" to|strong="G1519" be|strong="G3756" earthly-minded is|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G3756" an|strong="G1519" enemy to|strong="G1519" God|strong="G2316", for|strong="G1063" such|strong="G3588" a|strong="G1519" mind|strong="G5427" does|strong="G3761" not|strong="G3756" submit|strong="G5293" to|strong="G1519" the|strong="G1519" Law|strong="G3551" of|strong="G2316" God|strong="G2316", nor|strong="G3761" indeed|strong="G1063" can|strong="G1410" it|strong="G1063" do|strong="G1410" so|strong="G1519".
7 Porque o desejo da carne é hostil a Deus, pois a carne não se submete à lei de Deus, e nem o pode.
8 They|strong="G1161" who|strong="G3588" are|strong="G1510" earthly|strong="G4561" cannot|strong="G1410" please God|strong="G2316".
8 Os que vivem segundo a carne não podem agradar a Deus.
9 You|strong="G5210", however|strong="G1161", are|strong="G1510" not|strong="G3756" earthly|strong="G4561" but|strong="G1161" spiritual|strong="G4151", since|strong="G2192" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316" lives|strong="G3611" within|strong="G1722" you|strong="G5210". Unless|strong="G1487" a|strong="G2192" person|strong="G5100" has|strong="G2192" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" Christ|strong="G5547", they|strong="G1161" do|strong="G2192" not|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G1722" Christ|strong="G5547";
9 Vós, porém, não viveis segundo a carne, mas segundo o Espírito, se realmente o espírito de Deus habita em vós. Se alguém não possui o Espírito de Cristo, este não é dele.
10 but|strong="G1161", if|strong="G1487" Christ|strong="G5547" is|strong="G3588" within|strong="G1722" you|strong="G5210", then|strong="G1161", though|strong="G1487" the|strong="G1722" body|strong="G4983" is|strong="G3588" dead|strong="G3498" as|strong="G1722" a|strong="G1722" consequence of|strong="G4151" sin, the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" is|strong="G3588" life|strong="G2222" as|strong="G1722" a|strong="G1722" consequence of|strong="G4151" righteousness|strong="G1343".
10 Ora, se Cristo está em vós, o corpo, em verdade, está morto pelo pecado, mas o Espírito vive pela justificação.
11 And|strong="G2532", if|strong="G1487" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G1537" him|strong="G3588" who|strong="G3588" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424" from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498" lives|strong="G3611" within|strong="G1722" you|strong="G5210", he|strong="G2532" who|strong="G3588" raised|strong="G1453" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498" will|strong="G2532" give|strong="G2227" life|strong="G2227" even|strong="G2532" to|strong="G2532" your|strong="G1223" mortal|strong="G2349" bodies|strong="G4983", through|strong="G1223" his|strong="G1223" Spirit|strong="G4151" living within|strong="G1722" you|strong="G5210".
11 Se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vós, ele, que ressuscitou Jesus Cristo dos mortos, também dará a vida aos vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 So|strong="G3767" then|strong="G3767", friends, we|strong="G1510" owe nothing|strong="G3756" to|strong="G2596" our|strong="G2596" earthly|strong="G4561" nature, that|strong="G3588" we|strong="G1510" should|strong="G3588" live|strong="G2198" in|strong="G2596" obedience to|strong="G2596" it|strong="G1510".
12 Portanto, irmãos, não somos devedores da carne, para que vivamos segundo a carne.
13 If|strong="G1487" you|strong="G1487" live|strong="G2198" in|strong="G2596" obedience to|strong="G2596" your|strong="G1487" earthly|strong="G4561" nature, you|strong="G1487" will|strong="G3195" inevitably die|strong="G2289"; but|strong="G1161" if|strong="G1487", by|strong="G2596" the|strong="G1161" power of|strong="G4151" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151", you|strong="G1487" put|strong="G2289" an|strong="G1161" end to|strong="G2596" the|strong="G1161" evil habits of|strong="G4151" the|strong="G1161" body|strong="G4983", you|strong="G1487" will|strong="G3195" live|strong="G2198".
13 De fato, se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras da carne, vivereis,
14 All|strong="G3745" who|strong="G3745" are|strong="G1510" guided by|strong="G1063" the|strong="G1063" Spirit|strong="G4151" of|strong="G5207" God|strong="G2316" are|strong="G1510" children|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316".
14 pois todos os que são conduzidos pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 For|strong="G1063" you|strong="G3739" did|strong="G3588" not|strong="G3756" receive|strong="G2983" the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" a|strong="G1519" slave, to|strong="G1519" fill|strong="G1519" you|strong="G3739" once|strong="G3825" more|strong="G3825" with|strong="G1722" fear|strong="G5401", but|strong="G1063" the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" a|strong="G1519" child|strong="G1722" by|strong="G1722" adoption|strong="G5206", which|strong="G3739" leads|strong="G1519" us|strong="G1519" to|strong="G1519" cry|strong="G2896" “Abba, our|strong="G1722" Father|strong="G3962".”
15 Porquanto não recebestes um espírito de escravidão para viverdes ainda no temor, mas recebestes o espírito de adoção pelo qual clamamos: Aba! Pai!
16 The|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" himself unites with|strong="G2316" our|strong="G2316" spirits|strong="G4151" in|strong="G2316" bearing|strong="G4828" witness|strong="G4828" to|strong="G2316" our|strong="G2316" being|strong="G1510" God|strong="G2316"’s children|strong="G5043",
16 O Espírito mesmo dá testemunho ao nosso espírito de que somos filhos de Deus.
17 and|strong="G2532" if|strong="G1487" children|strong="G5043", then|strong="G2532" heirs|strong="G2818" – heirs|strong="G2818" of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" joint heirs|strong="G2818" with|strong="G2532" Christ|strong="G5547", since|strong="G1512" we|strong="G2532" share Christ|strong="G5547"’s sufferings in|strong="G2532" order|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2532" may|strong="G2532" also|strong="G2532" share his|strong="G2532" glory.
17 E, se filhos, também herdeiros, herdeiros de Deus e co-herdeiros de Cristo, contanto que soframos com ele, para que também com ele sejamos glorificados.
18 I|strong="G1473" do|strong="G1063" not|strong="G3756" count|strong="G3049" the|strong="G1519" sufferings|strong="G3804" of|strong="G1391" our|strong="G4314" present|strong="G3568" life worthy of|strong="G1391" mention when|strong="G3754" compared with|strong="G4314" the|strong="G1519" glory|strong="G1391" that|strong="G3754" is|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G3756" revealed and|strong="G1391" bestowed|strong="G1519" on|strong="G1519" us|strong="G1519".
18 Tenho para mim que os sofrimentos da presente vida não têm proporção alguma com a glória futura que nos deve ser manifestada.
19 All|strong="G3588" nature awaits with|strong="G2316" eager expectation the|strong="G3588" appearing of|strong="G5207" the|strong="G3588" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316".
19 Por isso, a criação aguarda ansiosamente a manifestação dos filhos de Deus.
20 For|strong="G1063" nature was|strong="G3588" made|strong="G3756" subject|strong="G5293" to|strong="G1909" imperfection – not|strong="G3756" by|strong="G1223" its|strong="G1223" own choice, but|strong="G1063" owing to|strong="G1909" him|strong="G3588" who|strong="G3588" made|strong="G3756" it|strong="G1063" so|strong="G1223" –
20 Pois a criação foi sujeita à vaidade {não voluntariamente, mas por vontade daquele que a sujeitou},
21 yet|strong="G2532" not|strong="G2532" without|strong="G2532" the|strong="G2532" hope|strong="G2532" that|strong="G3588" some|strong="G3588" day|strong="G3588" nature, also|strong="G2532", will|strong="G2316" be|strong="G2532" set|strong="G1659" free|strong="G1659" from|strong="G2532" enslavement to|strong="G1519" decay, and|strong="G2532" will|strong="G2316" attain to|strong="G1519" the|strong="G2532" freedom|strong="G1657" which|strong="G3588" will|strong="G2316" mark the|strong="G2532" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" the|strong="G2532" children|strong="G5043" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
21 todavia com a esperança de ser também ela libertada do cativeiro da corrupção, para participar da gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 We|strong="G3754" know|strong="G1492", indeed|strong="G2532", that|strong="G3754" all|strong="G3956" nature alike has|strong="G3748" been|strong="G2532" groaning in|strong="G2532" the|strong="G2532" pains|strong="G4944" of|strong="G2532" labour to|strong="G2532" this|strong="G3588" very|strong="G2532" hour.
22 Pois sabemos que toda a criação geme e sofre como que dores de parto até o presente dia.
23 And|strong="G2532" not|strong="G3756" nature only|strong="G3440"; but|strong="G1161" we|strong="G2249" ourselves|strong="G1438" also|strong="G2532", though|strong="G2532" we|strong="G2249" have|strong="G2192" already a|strong="G2192" first|strong="G3588" gift of|strong="G4151" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" – we|strong="G2249" ourselves|strong="G1438" are|strong="G3588" inwardly|strong="G1722" groaning, while|strong="G1722" we|strong="G2249" eagerly await our|strong="G2532" full|strong="G2192" adoption|strong="G5206" as|strong="G1722" sons|strong="G5206" – the|strong="G1722" redemption of|strong="G4151" our|strong="G2532" bodies|strong="G4983".
23 Não só ela, mas também nós, que temos as primícias do Espírito, gememos em nós mesmos, aguardando a adoção, a redenção do nosso corpo.
24 By|strong="G2532" our|strong="G2532" hope|strong="G1680" we|strong="G3739" were|strong="G1510" saved|strong="G4982". But|strong="G1161" the|strong="G2532" thing|strong="G3739" hoped|strong="G1679" for|strong="G1063" is|strong="G1510" no|strong="G3756" longer|strong="G1510" an|strong="G2532" object of|strong="G2532" hope|strong="G1680" when|strong="G1161" it|strong="G2532" is|strong="G1510" before|strong="G3588" our|strong="G2532" eyes; for|strong="G1063" who|strong="G3739" hopes|strong="G1679" for|strong="G1063" what|strong="G5101" is|strong="G1510" before|strong="G3588" his|strong="G2532" eyes?
24 Porque pela esperança é que fomos salvos. Ora, ver o objeto da esperança já não é esperança; porque o que alguém vê, como é que ainda o espera?
25 But|strong="G1161" when|strong="G1161" we|strong="G3739" hope|strong="G1679" for|strong="G1223" what|strong="G3739" is|strong="G3739" not|strong="G3756" before our|strong="G1223" eyes, then|strong="G1161" we|strong="G3739" wait|strong="G5281" for|strong="G1223" it|strong="G1161" with|strong="G1223" patience|strong="G5281".
25 Nós que esperamos o que não vemos, é em paciência que o aguardamos.
26 So|strong="G2532", also|strong="G2532", the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151" supports us|strong="G2249" in|strong="G2532" our|strong="G2532" weakness. We|strong="G2249" do|strong="G5101" not|strong="G3756" even|strong="G2532" know|strong="G1492" how|strong="G5101" to|strong="G2532" pray|strong="G4336" as|strong="G1161" we|strong="G2249" should|strong="G1163"; but|strong="G1161" the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151" himself pleads for|strong="G1063" us|strong="G2249" in|strong="G2532" sighs that|strong="G3588" can|strong="G1063" find no|strong="G3756" utterance.
26 Outrossim, o Espírito vem em auxílio à nossa fraqueza; porque não sabemos o que devemos pedir, nem orar como convém, mas o Espírito mesmo intercede por nós com gemidos inefáveis.
27 Yet|strong="G1161" he|strong="G1161" who|strong="G5101" searches|strong="G2045" all|strong="G2596" our|strong="G2316" hearts|strong="G2588" knows|strong="G1492" what|strong="G5101" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151"’s meaning is|strong="G3588", because|strong="G3754" the|strong="G1161" pleadings of|strong="G4151" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151" for|strong="G3754" Christ’s people|strong="G1492" are|strong="G3588" in|strong="G2596" accordance|strong="G2596" with|strong="G2316" his|strong="G2596" will|strong="G2316".
27 E aquele que perscruta os corações sabe o que deseja o Espírito, o qual intercede pelos santos, segundo Deus.
28 But|strong="G1161" we|strong="G3754" do|strong="G1492" know|strong="G1492" that|strong="G3754" God|strong="G2316" causes|strong="G4903" all|strong="G3956" things|strong="G3956" to|strong="G1519" work|strong="G4903" together|strong="G4903" for|strong="G3754" the|strong="G1519" good|strong="G3956" of|strong="G2316" those|strong="G3588" who|strong="G3588" love him|strong="G3588" – those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G3748" received the|strong="G1519" call in|strong="G1519" accordance|strong="G2596" with|strong="G2316" his|strong="G3956" purpose|strong="G4286".
28 Aliás, sabemos que todas as coisas concorrem para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são os eleitos, segundo os seus desígnios.
29 For|strong="G3754" those|strong="G3588" whom|strong="G3739" God|strong="G2532" chose from|strong="G2532" the|strong="G1722" first|strong="G3588" he|strong="G2532" also|strong="G2532" destined from|strong="G2532" the|strong="G1722" first|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G1510" transformed into|strong="G1519" likeness|strong="G1504" to|strong="G1519" his|strong="G1519" Son|strong="G5207", so|strong="G2532" that|strong="G3754" his|strong="G1519" Son|strong="G5207" might|strong="G2532" be|strong="G1510" the|strong="G1722" eldest among|strong="G1722" many|strong="G4183" brothers and|strong="G2532" sisters.
29 Os que ele distinguiu de antemão, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que este seja o primogênito entre uma multidão de irmãos.
30 And|strong="G2532" those|strong="G3778" whom|strong="G3739" God|strong="G2532" destined for|strong="G1161" this|strong="G3778" he|strong="G2532" also|strong="G2532" called|strong="G2564"; and|strong="G2532" those|strong="G3778" whom|strong="G3739" he|strong="G2532" called|strong="G2564" he|strong="G2532" also|strong="G2532" pronounced righteous|strong="G1344"; and|strong="G2532" those|strong="G3778" whom|strong="G3739" he|strong="G2532" pronounced righteous|strong="G1344" he|strong="G2532" also|strong="G2532" brought|strong="G1161" to|strong="G2532" glory|strong="G1392".
30 E aos que predestinou, também os chamou; e aos que chamou, também os justificou; e aos que justificou, também os glorificou.
31 What|strong="G5101" are|strong="G3588" we|strong="G2249" to|strong="G4314" say|strong="G3004", then|strong="G3767", in|strong="G2596" the|strong="G2596" light of|strong="G2316" all|strong="G2596" this|strong="G3778"?
31 Que diremos depois disso? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 God|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" withhold his|strong="G3956" own|strong="G2398" Son|strong="G5207", but|strong="G2532" gave|strong="G3860" him|strong="G3588" up|strong="G3860" on|strong="G5228" behalf|strong="G5228" of|strong="G5207" us|strong="G5483" all|strong="G3956"; will|strong="G2532" he|strong="G2532" not|strong="G3756", then|strong="G2532", with|strong="G4862" him|strong="G3588", freely|strong="G5483" give|strong="G5483" us|strong="G5483" all|strong="G3956" things|strong="G3956"?
32 Aquele que não poupou seu próprio Filho, mas que por todos nós o entregou, como não nos dará também com ele todas as coisas?
33 Who|strong="G5101" will|strong="G2316" bring|strong="G1458" a|strong="G2596" charge|strong="G1458" against|strong="G2596" any|strong="G5101" of|strong="G2316" God|strong="G2316"’s people|strong="G3588"? He|strong="G3588" who|strong="G5101" pronounces them|strong="G3588" righteous|strong="G1344" is|strong="G3588" God|strong="G2316"!
33 Quem poderia acusar os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 Who|strong="G3739" is|strong="G1510" there|strong="G2532" to|strong="G2532" condemn|strong="G2632" them|strong="G3588"? He|strong="G2532" who|strong="G3739" died|strong="G3588" for|strong="G5228" us|strong="G2249" is|strong="G1510" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424"! – or|strong="G2532", rather|strong="G3123", it|strong="G2532" was|strong="G1510" he|strong="G2532" who|strong="G3739" was|strong="G1510" raised|strong="G1453" from|strong="G2532" the|strong="G1722" dead, and|strong="G2532" who|strong="G3739" is|strong="G1510" now|strong="G1161" at|strong="G1722" God|strong="G2316"’s right|strong="G1188" hand|strong="G1188" and|strong="G2532" is|strong="G1510" even|strong="G2532" pleading on|strong="G1722" our|strong="G2316" behalf|strong="G5228"!
34 Quem os condenará? Cristo Jesus, que morreu, ou melhor, que ressuscitou, que está à mão direita de Deus, é quem intercede por nós!
35 Who|strong="G5101" is|strong="G3588" there to|strong="G2228" separate|strong="G5563" us|strong="G2249" from|strong="G3588" the|strong="G3588" love of|strong="G2228" the|strong="G3588" Christ|strong="G5547"? Will|strong="G5101" trouble|strong="G2347", or|strong="G2228" difficulty, or|strong="G2228" persecution|strong="G1375", or|strong="G2228" hunger|strong="G3042", or|strong="G2228" nakedness|strong="G1132", or|strong="G2228" danger|strong="G2794", or|strong="G2228" the|strong="G3588" sword|strong="G3162"?
35 Quem nos separará do amor de Cristo? A tribulação? A angústia? A perseguição? A fome? A nudez? O perigo? A espada?
36 Scripture|strong="G1125" says – “For|strong="G3754" your|strong="G3650" sake|strong="G1752" we|strong="G3754" are|strong="G3588" being|strong="G4771" killed|strong="G2289" all|strong="G3650" the|strong="G3588" day|strong="G2250" long|strong="G2250", We|strong="G3754" are|strong="G3588" regarded|strong="G3049" as|strong="G5613" sheep|strong="G4263" to|strong="G2289" be|strong="G3588" slaughtered|strong="G4967".”
36 Realmente, está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte o dia inteiro; somos tratados como gado destinado ao matadouro {Sl 43,23}.
37 Yet amid|strong="G1722" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" we|strong="G2249" more|strong="G3956" than conquer|strong="G5245" through|strong="G1223" him|strong="G3588" who|strong="G3588" loved us|strong="G2249"!
37 Mas, em todas essas coisas, somos mais que vencedores pela virtude daquele que nos amou.
38 For|strong="G1063" I|strong="G1063" am|strong="G3195" persuaded|strong="G3982" that|strong="G3754" neither|strong="G3777" death|strong="G2288", nor|strong="G3777" life|strong="G2222", nor|strong="G3777" angels, nor|strong="G3777" archangels, nor|strong="G3777" the|strong="G3754" present|strong="G1764", nor|strong="G3777" the|strong="G3754" future|strong="G3195", nor|strong="G3777" any|strong="G3754" powers|strong="G1411",
38 Pois estou persuadido de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem o presente, nem o futuro, nem as potestades,
39 nor|strong="G3777" height|strong="G5313", nor|strong="G3777" depth, nor|strong="G3777" any|strong="G5100" other|strong="G2087" created|strong="G2937" thing|strong="G5100", will|strong="G2316" be|strong="G1410" able|strong="G1410" to|strong="G1410" separate|strong="G5563" us|strong="G2249" from|strong="G3588" the|strong="G1722" love of|strong="G2316" God|strong="G2316" revealed in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", our|strong="G2316" Lord|strong="G2962"!
39 nem as alturas, nem os abismos, nem outra qualquer criatura nos poderá apartar do amor que Deus nos testemunha em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.