Romanos 8
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT
1 There|strong="G1722" is|strong="G3588", therefore, now|strong="G3568" no|strong="G3762" condemnation|strong="G2631" for|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1722" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424";
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 for|strong="G1063" through|strong="G1722" your|strong="G2532" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", the|strong="G1722" Law|strong="G3551" of|strong="G4151" the|strong="G1722" life-giving Spirit|strong="G4151" has|strong="G5547" set|strong="G1659" you|strong="G4771" free|strong="G1659" from|strong="G2532" the|strong="G1722" Law|strong="G3551" of|strong="G4151" sin and|strong="G2532" death|strong="G2288".
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 What|strong="G3739" Law|strong="G3551" could|strong="G3588" not|strong="G3739" do|strong="G2532", in|strong="G1722" so|strong="G2532" far|strong="G3588" as|strong="G1722" our|strong="G2316" earthly|strong="G4561" nature weakened its|strong="G1223" action, God|strong="G2316" did|strong="G2532", by|strong="G1223" sending|strong="G3992" his|strong="G1438" own|strong="G1438" Son|strong="G5207", with|strong="G1722" a|strong="G2532" nature resembling|strong="G3667" our|strong="G2316" sinful nature, to|strong="G2532" atone for|strong="G1063" sin. He|strong="G2532" condemned|strong="G2632" sin in|strong="G1722" that|strong="G3739" earthly|strong="G4561" nature,
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G1722" requirements|strong="G1345" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Law|strong="G3551" might|strong="G1473" be|strong="G3361" satisfied in|strong="G1722" us|strong="G2249" who|strong="G3588" live|strong="G4043" now|strong="G1722" in|strong="G1722" obedience, not|strong="G3361" to|strong="G2443" our|strong="G1722" earthly|strong="G4561" nature, but|strong="G3361" to|strong="G2443" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151".
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 They|strong="G1161" who|strong="G3588" follow|strong="G1161" their|strong="G2596" earthly|strong="G4561" nature are|strong="G1510" earthly-minded, while|strong="G1161" they|strong="G1161" who|strong="G3588" follow|strong="G1161" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151" are|strong="G1510" spiritually|strong="G4151" minded|strong="G5426".
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 To|strong="G2532" be|strong="G2532" earthly-minded means death|strong="G2288", to|strong="G2532" be|strong="G2532" spiritually|strong="G4151" minded|strong="G5427" means life|strong="G2222" and|strong="G2532" peace|strong="G1515";
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 because|strong="G1063" to|strong="G1519" be|strong="G3756" earthly-minded is|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G3756" an|strong="G1519" enemy to|strong="G1519" God|strong="G2316", for|strong="G1063" such|strong="G3588" a|strong="G1519" mind|strong="G5427" does|strong="G3761" not|strong="G3756" submit|strong="G5293" to|strong="G1519" the|strong="G1519" Law|strong="G3551" of|strong="G2316" God|strong="G2316", nor|strong="G3761" indeed|strong="G1063" can|strong="G1410" it|strong="G1063" do|strong="G1410" so|strong="G1519".
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 They|strong="G1161" who|strong="G3588" are|strong="G1510" earthly|strong="G4561" cannot|strong="G1410" please God|strong="G2316".
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 You|strong="G5210", however|strong="G1161", are|strong="G1510" not|strong="G3756" earthly|strong="G4561" but|strong="G1161" spiritual|strong="G4151", since|strong="G2192" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316" lives|strong="G3611" within|strong="G1722" you|strong="G5210". Unless|strong="G1487" a|strong="G2192" person|strong="G5100" has|strong="G2192" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" Christ|strong="G5547", they|strong="G1161" do|strong="G2192" not|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G1722" Christ|strong="G5547";
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 but|strong="G1161", if|strong="G1487" Christ|strong="G5547" is|strong="G3588" within|strong="G1722" you|strong="G5210", then|strong="G1161", though|strong="G1487" the|strong="G1722" body|strong="G4983" is|strong="G3588" dead|strong="G3498" as|strong="G1722" a|strong="G1722" consequence of|strong="G4151" sin, the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" is|strong="G3588" life|strong="G2222" as|strong="G1722" a|strong="G1722" consequence of|strong="G4151" righteousness|strong="G1343".
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 And|strong="G2532", if|strong="G1487" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G1537" him|strong="G3588" who|strong="G3588" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424" from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498" lives|strong="G3611" within|strong="G1722" you|strong="G5210", he|strong="G2532" who|strong="G3588" raised|strong="G1453" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498" will|strong="G2532" give|strong="G2227" life|strong="G2227" even|strong="G2532" to|strong="G2532" your|strong="G1223" mortal|strong="G2349" bodies|strong="G4983", through|strong="G1223" his|strong="G1223" Spirit|strong="G4151" living within|strong="G1722" you|strong="G5210".
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 So|strong="G3767" then|strong="G3767", friends, we|strong="G1510" owe nothing|strong="G3756" to|strong="G2596" our|strong="G2596" earthly|strong="G4561" nature, that|strong="G3588" we|strong="G1510" should|strong="G3588" live|strong="G2198" in|strong="G2596" obedience to|strong="G2596" it|strong="G1510".
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 If|strong="G1487" you|strong="G1487" live|strong="G2198" in|strong="G2596" obedience to|strong="G2596" your|strong="G1487" earthly|strong="G4561" nature, you|strong="G1487" will|strong="G3195" inevitably die|strong="G2289"; but|strong="G1161" if|strong="G1487", by|strong="G2596" the|strong="G1161" power of|strong="G4151" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151", you|strong="G1487" put|strong="G2289" an|strong="G1161" end to|strong="G2596" the|strong="G1161" evil habits of|strong="G4151" the|strong="G1161" body|strong="G4983", you|strong="G1487" will|strong="G3195" live|strong="G2198".
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 All|strong="G3745" who|strong="G3745" are|strong="G1510" guided by|strong="G1063" the|strong="G1063" Spirit|strong="G4151" of|strong="G5207" God|strong="G2316" are|strong="G1510" children|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316".
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 For|strong="G1063" you|strong="G3739" did|strong="G3588" not|strong="G3756" receive|strong="G2983" the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" a|strong="G1519" slave, to|strong="G1519" fill|strong="G1519" you|strong="G3739" once|strong="G3825" more|strong="G3825" with|strong="G1722" fear|strong="G5401", but|strong="G1063" the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" a|strong="G1519" child|strong="G1722" by|strong="G1722" adoption|strong="G5206", which|strong="G3739" leads|strong="G1519" us|strong="G1519" to|strong="G1519" cry|strong="G2896" “Abba, our|strong="G1722" Father|strong="G3962".”
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 The|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" himself unites with|strong="G2316" our|strong="G2316" spirits|strong="G4151" in|strong="G2316" bearing|strong="G4828" witness|strong="G4828" to|strong="G2316" our|strong="G2316" being|strong="G1510" God|strong="G2316"’s children|strong="G5043",
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 and|strong="G2532" if|strong="G1487" children|strong="G5043", then|strong="G2532" heirs|strong="G2818" – heirs|strong="G2818" of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" joint heirs|strong="G2818" with|strong="G2532" Christ|strong="G5547", since|strong="G1512" we|strong="G2532" share Christ|strong="G5547"’s sufferings in|strong="G2532" order|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2532" may|strong="G2532" also|strong="G2532" share his|strong="G2532" glory.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 I|strong="G1473" do|strong="G1063" not|strong="G3756" count|strong="G3049" the|strong="G1519" sufferings|strong="G3804" of|strong="G1391" our|strong="G4314" present|strong="G3568" life worthy of|strong="G1391" mention when|strong="G3754" compared with|strong="G4314" the|strong="G1519" glory|strong="G1391" that|strong="G3754" is|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G3756" revealed and|strong="G1391" bestowed|strong="G1519" on|strong="G1519" us|strong="G1519".
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 All|strong="G3588" nature awaits with|strong="G2316" eager expectation the|strong="G3588" appearing of|strong="G5207" the|strong="G3588" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316".
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 For|strong="G1063" nature was|strong="G3588" made|strong="G3756" subject|strong="G5293" to|strong="G1909" imperfection – not|strong="G3756" by|strong="G1223" its|strong="G1223" own choice, but|strong="G1063" owing to|strong="G1909" him|strong="G3588" who|strong="G3588" made|strong="G3756" it|strong="G1063" so|strong="G1223" –
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 yet|strong="G2532" not|strong="G2532" without|strong="G2532" the|strong="G2532" hope|strong="G2532" that|strong="G3588" some|strong="G3588" day|strong="G3588" nature, also|strong="G2532", will|strong="G2316" be|strong="G2532" set|strong="G1659" free|strong="G1659" from|strong="G2532" enslavement to|strong="G1519" decay, and|strong="G2532" will|strong="G2316" attain to|strong="G1519" the|strong="G2532" freedom|strong="G1657" which|strong="G3588" will|strong="G2316" mark the|strong="G2532" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" the|strong="G2532" children|strong="G5043" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 We|strong="G3754" know|strong="G1492", indeed|strong="G2532", that|strong="G3754" all|strong="G3956" nature alike has|strong="G3748" been|strong="G2532" groaning in|strong="G2532" the|strong="G2532" pains|strong="G4944" of|strong="G2532" labour to|strong="G2532" this|strong="G3588" very|strong="G2532" hour.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 And|strong="G2532" not|strong="G3756" nature only|strong="G3440"; but|strong="G1161" we|strong="G2249" ourselves|strong="G1438" also|strong="G2532", though|strong="G2532" we|strong="G2249" have|strong="G2192" already a|strong="G2192" first|strong="G3588" gift of|strong="G4151" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" – we|strong="G2249" ourselves|strong="G1438" are|strong="G3588" inwardly|strong="G1722" groaning, while|strong="G1722" we|strong="G2249" eagerly await our|strong="G2532" full|strong="G2192" adoption|strong="G5206" as|strong="G1722" sons|strong="G5206" – the|strong="G1722" redemption of|strong="G4151" our|strong="G2532" bodies|strong="G4983".
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 By|strong="G2532" our|strong="G2532" hope|strong="G1680" we|strong="G3739" were|strong="G1510" saved|strong="G4982". But|strong="G1161" the|strong="G2532" thing|strong="G3739" hoped|strong="G1679" for|strong="G1063" is|strong="G1510" no|strong="G3756" longer|strong="G1510" an|strong="G2532" object of|strong="G2532" hope|strong="G1680" when|strong="G1161" it|strong="G2532" is|strong="G1510" before|strong="G3588" our|strong="G2532" eyes; for|strong="G1063" who|strong="G3739" hopes|strong="G1679" for|strong="G1063" what|strong="G5101" is|strong="G1510" before|strong="G3588" his|strong="G2532" eyes?
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 But|strong="G1161" when|strong="G1161" we|strong="G3739" hope|strong="G1679" for|strong="G1223" what|strong="G3739" is|strong="G3739" not|strong="G3756" before our|strong="G1223" eyes, then|strong="G1161" we|strong="G3739" wait|strong="G5281" for|strong="G1223" it|strong="G1161" with|strong="G1223" patience|strong="G5281".
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 So|strong="G2532", also|strong="G2532", the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151" supports us|strong="G2249" in|strong="G2532" our|strong="G2532" weakness. We|strong="G2249" do|strong="G5101" not|strong="G3756" even|strong="G2532" know|strong="G1492" how|strong="G5101" to|strong="G2532" pray|strong="G4336" as|strong="G1161" we|strong="G2249" should|strong="G1163"; but|strong="G1161" the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151" himself pleads for|strong="G1063" us|strong="G2249" in|strong="G2532" sighs that|strong="G3588" can|strong="G1063" find no|strong="G3756" utterance.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Yet|strong="G1161" he|strong="G1161" who|strong="G5101" searches|strong="G2045" all|strong="G2596" our|strong="G2316" hearts|strong="G2588" knows|strong="G1492" what|strong="G5101" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151"’s meaning is|strong="G3588", because|strong="G3754" the|strong="G1161" pleadings of|strong="G4151" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151" for|strong="G3754" Christ’s people|strong="G1492" are|strong="G3588" in|strong="G2596" accordance|strong="G2596" with|strong="G2316" his|strong="G2596" will|strong="G2316".
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 But|strong="G1161" we|strong="G3754" do|strong="G1492" know|strong="G1492" that|strong="G3754" God|strong="G2316" causes|strong="G4903" all|strong="G3956" things|strong="G3956" to|strong="G1519" work|strong="G4903" together|strong="G4903" for|strong="G3754" the|strong="G1519" good|strong="G3956" of|strong="G2316" those|strong="G3588" who|strong="G3588" love him|strong="G3588" – those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G3748" received the|strong="G1519" call in|strong="G1519" accordance|strong="G2596" with|strong="G2316" his|strong="G3956" purpose|strong="G4286".
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 For|strong="G3754" those|strong="G3588" whom|strong="G3739" God|strong="G2532" chose from|strong="G2532" the|strong="G1722" first|strong="G3588" he|strong="G2532" also|strong="G2532" destined from|strong="G2532" the|strong="G1722" first|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G1510" transformed into|strong="G1519" likeness|strong="G1504" to|strong="G1519" his|strong="G1519" Son|strong="G5207", so|strong="G2532" that|strong="G3754" his|strong="G1519" Son|strong="G5207" might|strong="G2532" be|strong="G1510" the|strong="G1722" eldest among|strong="G1722" many|strong="G4183" brothers and|strong="G2532" sisters.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 And|strong="G2532" those|strong="G3778" whom|strong="G3739" God|strong="G2532" destined for|strong="G1161" this|strong="G3778" he|strong="G2532" also|strong="G2532" called|strong="G2564"; and|strong="G2532" those|strong="G3778" whom|strong="G3739" he|strong="G2532" called|strong="G2564" he|strong="G2532" also|strong="G2532" pronounced righteous|strong="G1344"; and|strong="G2532" those|strong="G3778" whom|strong="G3739" he|strong="G2532" pronounced righteous|strong="G1344" he|strong="G2532" also|strong="G2532" brought|strong="G1161" to|strong="G2532" glory|strong="G1392".
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 What|strong="G5101" are|strong="G3588" we|strong="G2249" to|strong="G4314" say|strong="G3004", then|strong="G3767", in|strong="G2596" the|strong="G2596" light of|strong="G2316" all|strong="G2596" this|strong="G3778"?
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 God|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" withhold his|strong="G3956" own|strong="G2398" Son|strong="G5207", but|strong="G2532" gave|strong="G3860" him|strong="G3588" up|strong="G3860" on|strong="G5228" behalf|strong="G5228" of|strong="G5207" us|strong="G5483" all|strong="G3956"; will|strong="G2532" he|strong="G2532" not|strong="G3756", then|strong="G2532", with|strong="G4862" him|strong="G3588", freely|strong="G5483" give|strong="G5483" us|strong="G5483" all|strong="G3956" things|strong="G3956"?
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Who|strong="G5101" will|strong="G2316" bring|strong="G1458" a|strong="G2596" charge|strong="G1458" against|strong="G2596" any|strong="G5101" of|strong="G2316" God|strong="G2316"’s people|strong="G3588"? He|strong="G3588" who|strong="G5101" pronounces them|strong="G3588" righteous|strong="G1344" is|strong="G3588" God|strong="G2316"!
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Who|strong="G3739" is|strong="G1510" there|strong="G2532" to|strong="G2532" condemn|strong="G2632" them|strong="G3588"? He|strong="G2532" who|strong="G3739" died|strong="G3588" for|strong="G5228" us|strong="G2249" is|strong="G1510" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424"! – or|strong="G2532", rather|strong="G3123", it|strong="G2532" was|strong="G1510" he|strong="G2532" who|strong="G3739" was|strong="G1510" raised|strong="G1453" from|strong="G2532" the|strong="G1722" dead, and|strong="G2532" who|strong="G3739" is|strong="G1510" now|strong="G1161" at|strong="G1722" God|strong="G2316"’s right|strong="G1188" hand|strong="G1188" and|strong="G2532" is|strong="G1510" even|strong="G2532" pleading on|strong="G1722" our|strong="G2316" behalf|strong="G5228"!
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Who|strong="G5101" is|strong="G3588" there to|strong="G2228" separate|strong="G5563" us|strong="G2249" from|strong="G3588" the|strong="G3588" love of|strong="G2228" the|strong="G3588" Christ|strong="G5547"? Will|strong="G5101" trouble|strong="G2347", or|strong="G2228" difficulty, or|strong="G2228" persecution|strong="G1375", or|strong="G2228" hunger|strong="G3042", or|strong="G2228" nakedness|strong="G1132", or|strong="G2228" danger|strong="G2794", or|strong="G2228" the|strong="G3588" sword|strong="G3162"?
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Scripture|strong="G1125" says – “For|strong="G3754" your|strong="G3650" sake|strong="G1752" we|strong="G3754" are|strong="G3588" being|strong="G4771" killed|strong="G2289" all|strong="G3650" the|strong="G3588" day|strong="G2250" long|strong="G2250", We|strong="G3754" are|strong="G3588" regarded|strong="G3049" as|strong="G5613" sheep|strong="G4263" to|strong="G2289" be|strong="G3588" slaughtered|strong="G4967".”
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Yet amid|strong="G1722" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" we|strong="G2249" more|strong="G3956" than conquer|strong="G5245" through|strong="G1223" him|strong="G3588" who|strong="G3588" loved us|strong="G2249"!
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 For|strong="G1063" I|strong="G1063" am|strong="G3195" persuaded|strong="G3982" that|strong="G3754" neither|strong="G3777" death|strong="G2288", nor|strong="G3777" life|strong="G2222", nor|strong="G3777" angels, nor|strong="G3777" archangels, nor|strong="G3777" the|strong="G3754" present|strong="G1764", nor|strong="G3777" the|strong="G3754" future|strong="G3195", nor|strong="G3777" any|strong="G3754" powers|strong="G1411",
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 nor|strong="G3777" height|strong="G5313", nor|strong="G3777" depth, nor|strong="G3777" any|strong="G5100" other|strong="G2087" created|strong="G2937" thing|strong="G5100", will|strong="G2316" be|strong="G1410" able|strong="G1410" to|strong="G1410" separate|strong="G5563" us|strong="G2249" from|strong="G3588" the|strong="G1722" love of|strong="G2316" God|strong="G2316" revealed in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", our|strong="G2316" Lord|strong="G2962"!
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.