Joel 3
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC
1 For|strong="H5921", in|strong="H5921" those|strong="H3605" days and|strong="H1121" in|strong="H5921" that|strong="H7200" time|strong="H1961", when|strong="H1961" I|strong="H5921" bring|strong="H1323" back again|strong="H1961" the|strong="H3605" captivity of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem,
1 Porquanto eis que, naqueles dias, no tempo em que eu realizar a restauração de Judá e de Jerusalém,
2 I|strong="H3117" will|strong="H5650" also|strong="H1571" gather all|strong="H5921" the|strong="H5921" nations and|strong="H3117" bring them|strong="H1992" down|strong="H5921" into|strong="H5921" the|strong="H5921" Valley of|strong="H3117" Jehoshaphat, and|strong="H3117" there|strong="H1992" I|strong="H3117" will|strong="H5650" enter into|strong="H5921" judgment with|strong="H5921" them|strong="H1992" for|strong="H5921" my|strong="H5921" people|strong="H1571" and|strong="H3117" my|strong="H5921" heritage Israel, whom|strong="H1992" they|strong="H1992" have|strong="H1571" scattered among|strong="H5921" the|strong="H5921" nations, and|strong="H3117" divided my|strong="H5921" land.
2 reunirei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. Ali entrarei com elas em juízo acerca de Israel, meu povo e minha herança, o qual dispersaram pelas nações pagãs, depois de dividir minha terra.
3 They|strong="H6227" have|strong="H5414" cast|strong="H5414" lots for|strong="H8064" my|strong="H5414" people|strong="H1818".
3 Rifaram o meu povo; davam um menino para pagar uma cortesã, e vendiam uma jovem em troca de vinho para beberem!
4 What|strong="H3372" are|strong="H3117" you|strong="H6440" to|strong="H3068" me|strong="H6440", Tyre and|strong="H3068" Sidon and|strong="H3068" all|strong="H1419" the|strong="H6440" districts of|strong="H3068" Philistia? Were|strong="H3117" you|strong="H6440" repaying any|strong="H6440" deed of|strong="H3068" mine|strong="H6440", or|strong="H3117" were|strong="H3117" you|strong="H6440" doing something for|strong="H6440" me|strong="H6440"? Quickly will|strong="H3068" I|strong="H3117" return your|strong="H3068" deed upon|strong="H6440" your|strong="H3068" heads.
4 E vós, que quereis de mim, Tiro e Sidon? E vós, distritos da Filistéia? Quereis, por acaso, tirar vingança de mim? Mas se é uma provocação, farei cair imediatamente sobre vossa cabeça a vossa provocação,
5 You|strong="H3588" who|strong="H3605" have|strong="H1961" taken|strong="H1961" my|strong="H3605" silver and|strong="H3068" my|strong="H3605" gold, and|strong="H3068" you|strong="H3588" have|strong="H1961" brought|strong="H1961" my|strong="H3605" goodly jewels into|strong="H1961" your|strong="H3068" palaces,
5 porque roubastes minha prata e meu ouro, levastes para os vossos templos minhas jóias mais preciosas;
6 you have sold the people of Judah and of Jerusalem to the Greeks, so that you might remove them far from their own borders.
6 vendestes aos jônios os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém, que foram assim deportados para longe de sua pátria.
7 I am about to stir them up from the place to which you have sold them, and I will turn your deeds upon your own head.
7 Eis que vou reconduzi-los do lugar em que vós os vendestes, e farei recair sobre vossas cabeças vossos próprios atos.
8 I will sell your sons and your daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a|strong="H3068" nation far off, for the Lord has spoken.
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos judeus, e estes os venderão aos sabeus, povo longínquo; é o Senhor quem o declara.
9 Proclaim this among the nations, sanctify war.
9 Proclamai isto entre as nações: Declarai a guerra! Chamai os valentes! Aproximem-se, subam todos os guerreiros!
10 Beat your ploughshares into swords,
10 Os vossos arados, transformai-os em espadas,e as vossas foices, em lanças! Mesmo o enfermo diga: Eu sou guerreiro!
11 Bestir yourselves and come,
11 Depressa, nações! Vinde todas: reuni-vos de toda parte! Ó Senhor, fazei descer ali os vossos valentes!
12 Let the nations rouse themselves
12 De pé, nações! Subi ao vale de Josafá, porque é ali que vou sentar-me para julgar todos os povos ao redor!
13 Put in the sickle,
13 Metei a foice, a messe está madura; vinde pisar, o lagar está cheio; as cubas transbordam - porque é imensa a maldade dos povos!
14 Noisy multitudes, noisy multitudes
14 Que multidão, que multidão no vale do julgamento, porque chegou o dia do Senhor {no vale do julgamento}!
15 Sun and moon have turned dark,
15 O sol e a lua se obscurecem, as estrelas empalidecem.
16 Whenever the Lord roars from Zion
16 O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os céus e a terra serão abalados. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para os israelitas.
17 And you will know that I am the Lord your God,
17 Sabereis então que eu sou o Senhor, vosso Deus, que habita em Sião, minha montanha santa. Jerusalém será um lugar sagrado onde os estrangeiros não tornarão mais a passar.
18 In that day,
18 Naquele dia, as montanhas destilarão vinho, o leite manará das colinas; todas as torrentes de Judá jorrarão; uma fonte sairá do templo do Senhor para irrigar o vale das Acácias.
19 Egypt will become a|strong="H3068" desolation,
19 O Egito será todo assolado, Edom será um deserto devastado, por causa das violências cometidas contra os judeus, e por causa do sangue inocente derramado em seu solo;
20 Judah will remain inhabited forever,
20 mas Judá será habitado perpetuamente, e Jerusalém, de idade em idade.
21 I will avenge their blood which I have not yet avenged.
21 Vingarei o seu sangue, que eu não tinha ainda vingado, e o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.