Joel 3

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 For|strong="H5921", in|strong="H5921" those|strong="H3605" days and|strong="H1121" in|strong="H5921" that|strong="H7200" time|strong="H1961", when|strong="H1961" I|strong="H5921" bring|strong="H1323" back again|strong="H1961" the|strong="H3605" captivity of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem,
1 Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 I|strong="H3117" will|strong="H5650" also|strong="H1571" gather all|strong="H5921" the|strong="H5921" nations and|strong="H3117" bring them|strong="H1992" down|strong="H5921" into|strong="H5921" the|strong="H5921" Valley of|strong="H3117" Jehoshaphat, and|strong="H3117" there|strong="H1992" I|strong="H3117" will|strong="H5650" enter into|strong="H5921" judgment with|strong="H5921" them|strong="H1992" for|strong="H5921" my|strong="H5921" people|strong="H1571" and|strong="H3117" my|strong="H5921" heritage Israel, whom|strong="H1992" they|strong="H1992" have|strong="H1571" scattered among|strong="H5921" the|strong="H5921" nations, and|strong="H3117" divided my|strong="H5921" land.
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 They|strong="H6227" have|strong="H5414" cast|strong="H5414" lots for|strong="H8064" my|strong="H5414" people|strong="H1818".
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos por meretrizes, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 What|strong="H3372" are|strong="H3117" you|strong="H6440" to|strong="H3068" me|strong="H6440", Tyre and|strong="H3068" Sidon and|strong="H3068" all|strong="H1419" the|strong="H6440" districts of|strong="H3068" Philistia? Were|strong="H3117" you|strong="H6440" repaying any|strong="H6440" deed of|strong="H3068" mine|strong="H6440", or|strong="H3117" were|strong="H3117" you|strong="H6440" doing something for|strong="H6440" me|strong="H6440"? Quickly will|strong="H3068" I|strong="H3117" return your|strong="H3068" deed upon|strong="H6440" your|strong="H3068" heads.
4 Que tendes vós comigo, Tiro, e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É isso vingança que quereis contra mim? Se assim me quereis vingar, farei, sem demora, cair sobre a vossa cabeça a vossa vingança.
5 You|strong="H3588" who|strong="H3605" have|strong="H1961" taken|strong="H1961" my|strong="H3605" silver and|strong="H3068" my|strong="H3605" gold, and|strong="H3068" you|strong="H3588" have|strong="H1961" brought|strong="H1961" my|strong="H3605" goodly jewels into|strong="H1961" your|strong="H3068" palaces,
5 Visto que levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas joias preciosas metestes nos vossos templos,
6 you have sold the people of Judah and of Jerusalem to the Greeks, so that you might remove them far from their own borders.
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus limites,
7 I am about to stir them up from the place to which you have sold them, and I will turn your deeds upon your own head.
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes e farei cair a vossa vingança sobre a vossa própria cabeça.
8 I will sell your sons and your daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a|strong="H3068" nation far off, for the Lord has spoken.
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos filhos de Judá, e estes, aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Proclaim this among the nations, sanctify war.
9 Proclamai isto entre as nações: Apregoai guerra santa e suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Beat your ploughshares into swords,
10 Forjai espadas das vossas relhas de arado e lanças, das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Bestir yourselves and come,
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos; para ali, ó Senhor , faze descer os teus valentes.
12 Let the nations rouse themselves
12 Levantem-se as nações e sigam para o vale de Josafá; porque ali me assentarei para julgar todas as nações em redor.
13 Put in the sickle,
13 Lançai a foice, porque está madura a seara; vinde, pisai, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 Noisy multitudes, noisy multitudes
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 Sun and moon have turned dark,
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 Whenever the Lord roars from Zion
16 O Senhor brama de Sião e se fará ouvir de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 And you will know that I am the Lord your God,
17 Sabereis, assim, que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 In that day,
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 Egypt will become a|strong="H3068" desolation,
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Judah will remain inhabited forever,
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 I will avenge their blood which I have not yet avenged.
21 Eu expiarei o sangue dos que não foram expiados, porque o Senhor habitará em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.