Joel 3

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 For|strong="H5921", in|strong="H5921" those|strong="H3605" days and|strong="H1121" in|strong="H5921" that|strong="H7200" time|strong="H1961", when|strong="H1961" I|strong="H5921" bring|strong="H1323" back again|strong="H1961" the|strong="H3605" captivity of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem,
1 Porque, eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que removerei o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 I|strong="H3117" will|strong="H5650" also|strong="H1571" gather all|strong="H5921" the|strong="H5921" nations and|strong="H3117" bring them|strong="H1992" down|strong="H5921" into|strong="H5921" the|strong="H5921" Valley of|strong="H3117" Jehoshaphat, and|strong="H3117" there|strong="H1992" I|strong="H3117" will|strong="H5650" enter into|strong="H5921" judgment with|strong="H5921" them|strong="H1992" for|strong="H5921" my|strong="H5921" people|strong="H1571" and|strong="H3117" my|strong="H5921" heritage Israel, whom|strong="H1992" they|strong="H1992" have|strong="H1571" scattered among|strong="H5921" the|strong="H5921" nations, and|strong="H3117" divided my|strong="H5921" land.
2 Congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre as nações e repartiram a minha terra.
3 They|strong="H6227" have|strong="H5414" cast|strong="H5414" lots for|strong="H8064" my|strong="H5414" people|strong="H1818".
3 E lançaram sortes sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 What|strong="H3372" are|strong="H3117" you|strong="H6440" to|strong="H3068" me|strong="H6440", Tyre and|strong="H3068" Sidon and|strong="H3068" all|strong="H1419" the|strong="H6440" districts of|strong="H3068" Philistia? Were|strong="H3117" you|strong="H6440" repaying any|strong="H6440" deed of|strong="H3068" mine|strong="H6440", or|strong="H3117" were|strong="H3117" you|strong="H6440" doing something for|strong="H6440" me|strong="H6440"? Quickly will|strong="H3068" I|strong="H3117" return your|strong="H3068" deed upon|strong="H6440" your|strong="H3068" heads.
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É tal o pago que vós me dais? Pois se me pagais assim, bem depressa vos farei tornar a vossa paga sobre a vossa cabeça.
5 You|strong="H3588" who|strong="H3605" have|strong="H1961" taken|strong="H1961" my|strong="H3605" silver and|strong="H3068" my|strong="H3605" gold, and|strong="H3068" you|strong="H3588" have|strong="H1961" brought|strong="H1961" my|strong="H3605" goodly jewels into|strong="H1961" your|strong="H3068" palaces,
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas coisas desejáveis e formosas pusestes nos vossos templos.
6 you have sold the people of Judah and of Jerusalem to the Greeks, so that you might remove them far from their own borders.
6 E vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos.
7 I am about to stir them up from the place to which you have sold them, and I will turn your deeds upon your own head.
7 Eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e farei tornar a vossa paga sobre a vossa própria cabeça.
8 I will sell your sons and your daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a|strong="H3068" nation far off, for the Lord has spoken.
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, que os venderão aos sabeus, a um povo distante, porque o Senhor o disse.
9 Proclaim this among the nations, sanctify war.
9 Proclamai isto entre os gentios; preparai a guerra, suscitai os fortes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Beat your ploughshares into swords,
10 Forjai espadas das vossas enxadas, e lanças das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Bestir yourselves and come,
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os gentios em redor, e congregai-vos. Ó Senhor, faze descer ali os teus fortes;
12 Let the nations rouse themselves
12 Suscitem-se os gentios, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei para julgar todos os gentios em redor.
13 Put in the sickle,
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, e os vasos dos lagares transbordam, porque a sua malícia é grande.
14 Noisy multitudes, noisy multitudes
14 Multidões, multidões no vale da decisão; porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 Sun and moon have turned dark,
15 O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
16 Whenever the Lord roars from Zion
16 E o Senhor bramará de Sião, e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; e os céus e a terra tremerão, mas o Senhor será o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 And you will know that I am the Lord your God,
17 E vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 In that day,
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte, da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 Egypt will become a|strong="H3068" desolation,
19 O Egito se fará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Judah will remain inhabited forever,
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 I will avenge their blood which I have not yet avenged.
21 E purificarei o sangue dos que eu não tinha purificado; porque o Senhor habitará em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.