Gênesis 1
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVI
1 In|strong="H8064" the|strong="H1254" beginning|strong="H7225" when God|strong="H8064" created|strong="H1254" the|strong="H1254" heavens|strong="H8064" and|strong="H8064" the|strong="H1254" earth|strong="H8064",
1 No princípio Deus criou os céus e a terra.
2 the|strong="H6440" earth was|strong="H1961" still unformed and|strong="H6440" chaotic,
2 Era a terra sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 God said, ‘Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" light,’ and|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" light.
3 Disse Deus: "Haja luz", e houve luz.
4 God saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H7200" light was|strong="H2896" good|strong="H2896".
4 Deus viu que a luz era boa, e separou a luz das trevas.
5 calling|strong="H7121" the|strong="H3117" light “day|strong="H3117"” and|strong="H3117" the|strong="H3117" darkness|strong="H2822" “night|strong="H3915"”.
5 Deus chamou à luz dia, e às trevas chamou noite. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o primeiro dia.
6 Then|strong="H1961" God said, ‘Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" dome between|strong="H8432" the|strong="H8432" waters|strong="H4325",
6 Depois disse Deus: "Haja entre as águas um firmamento que separe águas de águas".
7 So|strong="H3651" God made|strong="H6213" the|strong="H5921" dome to|strong="H1961" separate the|strong="H5921" waters|strong="H4325" below|strong="H8478"
7 Então Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam embaixo do firmamento das que estavam por cima. E assim foi.
8 God|strong="H8064" called|strong="H7121" the|strong="H3117" dome the|strong="H3117" “sky|strong="H8064"”.
8 Ao firmamento Deus chamou céu. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o segundo dia.
9 Then|strong="H1961" God|strong="H8064" said|strong="H3651", ‘Let|strong="H3651" the|strong="H7200" waters|strong="H4325" under|strong="H8478" the|strong="H7200" sky|strong="H8064" be|strong="H1961" gathered|strong="H6960" together|strong="H6960",
9 E disse Deus: "Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça a parte seca". E assim foi.
10 God called|strong="H7121" the|strong="H7200" dry|strong="H3004" ground|strong="H3004" “land|strong="H3004"”
10 À parte seca Deus chamou terra, e chamou mares ao conjunto das águas. E Deus viu que ficou bom.
11 God said|strong="H3651", ‘Let|strong="H3651" the|strong="H5921" earth put|strong="H6213" forth|strong="H6213" vegetation|strong="H6212":
11 Então disse Deus: "Cubra-se a terra de vegetação: plantas que dêem sementes e árvores cujos frutos produzam sementes de acordo com as suas espécies". E assim foi.
12 The|strong="H7200" earth sprouted vegetation|strong="H6212":
12 A terra fez brotar a vegetação: plantas que dão sementes de acordo com as suas espécies, e árvores cujos frutos produzem sementes de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
13 There|strong="H1961" was|strong="H1961" an|strong="H1961" evening|strong="H6153" and|strong="H3117" a|strong="H3068" morning|strong="H1242", making the|strong="H3117" third|strong="H7992" day|strong="H3117".
13 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o terceiro dia.
14 Then|strong="H1961" God|strong="H8064" said, ‘Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" lights|strong="H3974" in|strong="H8141" the|strong="H3117" dome of|strong="H3117" the|strong="H3117" sky|strong="H8064"
14 Disse Deus: "Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos,
15 Let|strong="H3651" them|strong="H5921" be|strong="H1961" lights|strong="H3974" in|strong="H5921" the|strong="H5921" dome of|strong="H5921" the|strong="H5921" sky|strong="H8064" to|strong="H1961" light|strong="H3974" the|strong="H5921" earth|strong="H8064".’
15 e sirvam de luminares no firmamento do céu para iluminar a terra". E assim foi.
16 So|strong="H6213" God made|strong="H6213" the|strong="H6213" two|strong="H8147" great|strong="H1419" lights|strong="H3974":
16 Deus fez os dois grandes luminares: o maior para governar o dia e o menor para governar a noite; fez também as estrelas.
17 He|strong="H5414" placed|strong="H5414" all|strong="H5414" these lights in|strong="H5921" the|strong="H5921" dome of|strong="H5921" the|strong="H5921" sky|strong="H8064"
17 Deus os colocou no firmamento do céu para iluminar a terra,
18 to|strong="H3117" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" the|strong="H7200" day|strong="H3117" and|strong="H3117" over|strong="H4910" the|strong="H7200" night|strong="H3915",
18 governar o dia e a noite, e separar a luz das trevas. E Deus viu que ficou bom.
19 There|strong="H1961" was|strong="H1961" an|strong="H1961" evening|strong="H6153" and|strong="H3117" a|strong="H3068" morning|strong="H1242", making the|strong="H3117" fourth|strong="H7243" day|strong="H3117".
19 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quarto dia.
20 Then God|strong="H8064" said, ‘Let|strong="H5315" the|strong="H6440" waters|strong="H4325" teem|strong="H8317" with|strong="H5921" living|strong="H2416" creatures|strong="H2416",
20 Disse também Deus: "Encham-se as águas de seres vivos, e sobre a terra voem aves sob o firmamento do céu".
21 God created|strong="H1254" the|strong="H3605" great|strong="H1419" sea|strong="H8577" monsters|strong="H8577",
21 Assim Deus criou os grandes animais aquáticos e os demais seres vivos que povoam as águas, de acordo com as suas espécies; e todas as aves, de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
22 He|strong="H3220" blessed|strong="H1288" them|strong="H1288", saying, ‘Be|strong="H1288" fruitful|strong="H6509",
22 Então Deus os abençoou, dizendo: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham as águas dos mares! E multipliquem-se as aves na terra".
23 There|strong="H1961" was|strong="H1961" an|strong="H1961" evening|strong="H6153" and|strong="H3117" a|strong="H3068" morning|strong="H1242", making the|strong="H3117" fifth|strong="H2549" day|strong="H3117".
23 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quinto dia.
24 Then|strong="H1961" God said|strong="H3651", ‘Let|strong="H3651" the|strong="H3318" earth produce|strong="H1961" all|strong="H3651" kinds|strong="H4327" of|strong="H3318" living|strong="H2416" creatures|strong="H2416":
24 E disse Deus: "Produza a terra seres vivos de acordo com as suas espécies: rebanhos domésticos, animais selvagens e os demais seres vivos da terra, cada um de acordo com a sua espécie". E assim foi.
25 So|strong="H6213" God made|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" different kinds|strong="H4327" of|strong="H3605" wild|strong="H6213" beasts|strong="H2416",
25 Deus fez os animais selvagens de acordo com as suas espécies, os rebanhos domésticos de acordo com as suas espécies, e os demais seres vivos da terra de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
26 Then|strong="H6213" God|strong="H8064" said, ‘Let us|strong="H5921" make|strong="H6213" humans who|strong="H3605" are|strong="H8064" images|strong="H6754" of|strong="H5921" us|strong="H5921", who|strong="H3605" are|strong="H8064" like|strong="H1823" us|strong="H5921".
26 Então disse Deus: "Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais grandes de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão".
27 So God created|strong="H1254" humans in|strong="H2145" his image|strong="H6754",
27 Criou Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 Then|strong="H3605" God|strong="H8064" blessed|strong="H1288" them|strong="H5921", and|strong="H8064" said to|strong="H5921" them|strong="H5921":
28 Deus os abençoou, e lhes disse: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham e subjuguem a terra! Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se movem pela terra".
29 God|strong="H5414" said, ‘I|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" every|strong="H3605" seed-bearing|strong="H2233" plant|strong="H6212"
29 Disse Deus: "Eis que lhes dou todas as plantas que nascem em toda a terra e produzem sementes, e todas as árvores que dão frutos com sementes. Elas servirão de alimento para vocês.
30 and|strong="H8064" to|strong="H1961" every|strong="H3605" wild beast|strong="H2416" and|strong="H8064" to|strong="H1961" every|strong="H3605" bird|strong="H5775" of|strong="H5921" the|strong="H3605" sky|strong="H8064",
30 E dou todos os vegetais como alimento a tudo o que tem em si fôlego de vida: a todos os grandes animais da terra, a todas as aves do céu e a todas as criaturas que se movem rente ao chão". E assim foi.
31 When|strong="H1961" God saw|strong="H7200" all|strong="H3605" that|strong="H7200" he|strong="H3117" had|strong="H1961" made|strong="H6213",
31 E Deus viu tudo o que havia feito, e tudo havia ficado muito bom. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.