Gênesis 1
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH
1 In|strong="H8064" the|strong="H1254" beginning|strong="H7225" when God|strong="H8064" created|strong="H1254" the|strong="H1254" heavens|strong="H8064" and|strong="H8064" the|strong="H1254" earth|strong="H8064",
1 No começo Deus criou os céus e a terra.
2 the|strong="H6440" earth was|strong="H1961" still unformed and|strong="H6440" chaotic,
2 A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e estava coberta por um mar profundo. A escuridão cobria o mar, e o Espírito de Deus se movia por cima da água.
3 God said, ‘Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" light,’ and|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" light.
3 Então Deus disse: — Que haja luz! E a luz começou a existir.
4 God saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H7200" light was|strong="H2896" good|strong="H2896".
4 Deus viu que a luz era boa e a separou da escuridão.
5 calling|strong="H7121" the|strong="H3117" light “day|strong="H3117"” and|strong="H3117" the|strong="H3117" darkness|strong="H2822" “night|strong="H3915"”.
5 Deus pôs na luz o nome de “dia” e na escuridão pôs o nome de “noite”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o primeiro dia.
6 Then|strong="H1961" God said, ‘Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" dome between|strong="H8432" the|strong="H8432" waters|strong="H4325",
6 Então Deus disse: — Que haja no meio da água uma divisão para separá-la em duas partes!
7 So|strong="H3651" God made|strong="H6213" the|strong="H5921" dome to|strong="H1961" separate the|strong="H5921" waters|strong="H4325" below|strong="H8478"
7 E assim aconteceu. Deus fez uma divisão que separou a água em duas partes: uma parte ficou do lado de baixo da divisão, e a outra parte ficou do lado de cima.
8 God|strong="H8064" called|strong="H7121" the|strong="H3117" dome the|strong="H3117" “sky|strong="H8064"”.
8 Nessa divisão Deus pôs o nome de “céu”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o segundo dia.
9 Then|strong="H1961" God|strong="H8064" said|strong="H3651", ‘Let|strong="H3651" the|strong="H7200" waters|strong="H4325" under|strong="H8478" the|strong="H7200" sky|strong="H8064" be|strong="H1961" gathered|strong="H6960" together|strong="H6960",
9 Aí Deus disse: — Que a água que está debaixo do céu se ajunte num só lugar a fim de que apareça a terra seca! E assim aconteceu.
10 God called|strong="H7121" the|strong="H7200" dry|strong="H3004" ground|strong="H3004" “land|strong="H3004"”
10 Deus pôs na parte seca o nome de “terra” e nas águas que se haviam ajuntado ele pôs o nome de “mares”. E Deus viu que o que havia feito era bom.
11 God said|strong="H3651", ‘Let|strong="H3651" the|strong="H5921" earth put|strong="H6213" forth|strong="H6213" vegetation|strong="H6212":
11 Em seguida ele disse: — Que a terra produza todo tipo de vegetais, isto é, plantas que deem sementes e árvores que deem frutas! E assim aconteceu.
12 The|strong="H7200" earth sprouted vegetation|strong="H6212":
12 A terra produziu todo tipo de vegetais: plantas que dão sementes e árvores que dão frutas. E Deus viu que o que havia feito era bom.
13 There|strong="H1961" was|strong="H1961" an|strong="H1961" evening|strong="H6153" and|strong="H3117" a|strong="H3068" morning|strong="H1242", making the|strong="H3117" third|strong="H7992" day|strong="H3117".
13 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o terceiro dia.
14 Then|strong="H1961" God|strong="H8064" said, ‘Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" lights|strong="H3974" in|strong="H8141" the|strong="H3117" dome of|strong="H3117" the|strong="H3117" sky|strong="H8064"
14 Então Deus disse: — Que haja luzes no céu para separarem o dia da noite e para marcarem os dias, os anos e as estações!
15 Let|strong="H3651" them|strong="H5921" be|strong="H1961" lights|strong="H3974" in|strong="H5921" the|strong="H5921" dome of|strong="H5921" the|strong="H5921" sky|strong="H8064" to|strong="H1961" light|strong="H3974" the|strong="H5921" earth|strong="H8064".’
15 Essas luzes brilharão no céu para iluminar a terra. E assim aconteceu.
16 So|strong="H6213" God made|strong="H6213" the|strong="H6213" two|strong="H8147" great|strong="H1419" lights|strong="H3974":
16 Deus fez as duas grandes luzes: a maior para governar o dia e a menor para governar a noite. E fez também as estrelas.
17 He|strong="H5414" placed|strong="H5414" all|strong="H5414" these lights in|strong="H5921" the|strong="H5921" dome of|strong="H5921" the|strong="H5921" sky|strong="H8064"
17 Deus pôs essas luzes no céu para iluminarem a terra,
18 to|strong="H3117" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" the|strong="H7200" day|strong="H3117" and|strong="H3117" over|strong="H4910" the|strong="H7200" night|strong="H3915",
18 para governarem o dia e a noite e para separarem a luz da escuridão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
19 There|strong="H1961" was|strong="H1961" an|strong="H1961" evening|strong="H6153" and|strong="H3117" a|strong="H3068" morning|strong="H1242", making the|strong="H3117" fourth|strong="H7243" day|strong="H3117".
19 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quarto dia.
20 Then God|strong="H8064" said, ‘Let|strong="H5315" the|strong="H6440" waters|strong="H4325" teem|strong="H8317" with|strong="H5921" living|strong="H2416" creatures|strong="H2416",
20 Depois Deus disse: — Que as águas fiquem cheias de todo tipo de seres vivos, e que na terra haja aves que voem no ar!
21 God created|strong="H1254" the|strong="H3605" great|strong="H1419" sea|strong="H8577" monsters|strong="H8577",
21 Assim Deus criou os grandes monstros do mar, e todas as espécies de seres vivos que em grande quantidade se movem nas águas, e criou também todas as espécies de aves. E Deus viu que o que havia feito era bom.
22 He|strong="H3220" blessed|strong="H1288" them|strong="H1288", saying, ‘Be|strong="H1288" fruitful|strong="H6509",
22 Ele abençoou os seres vivos do mar e disse: — Aumentem muito em número e encham as águas dos mares! E que as aves se multipliquem na terra!
23 There|strong="H1961" was|strong="H1961" an|strong="H1961" evening|strong="H6153" and|strong="H3117" a|strong="H3068" morning|strong="H1242", making the|strong="H3117" fifth|strong="H2549" day|strong="H3117".
23 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quinto dia.
24 Then|strong="H1961" God said|strong="H3651", ‘Let|strong="H3651" the|strong="H3318" earth produce|strong="H1961" all|strong="H3651" kinds|strong="H4327" of|strong="H3318" living|strong="H2416" creatures|strong="H2416":
24 Então Deus disse: — Que a terra produza todo tipo de animais: domésticos, selvagens e os que se arrastam pelo chão, cada um de acordo com a sua espécie! E assim aconteceu.
25 So|strong="H6213" God made|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" different kinds|strong="H4327" of|strong="H3605" wild|strong="H6213" beasts|strong="H2416",
25 Deus fez os animais, cada um de acordo com a sua espécie: os animais domésticos, os selvagens e os que se arrastam pelo chão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
26 Then|strong="H6213" God|strong="H8064" said, ‘Let us|strong="H5921" make|strong="H6213" humans who|strong="H3605" are|strong="H8064" images|strong="H6754" of|strong="H5921" us|strong="H5921", who|strong="H3605" are|strong="H8064" like|strong="H1823" us|strong="H5921".
26 Aí ele disse: — Agora vamos fazer os seres humanos, que serão como nós, que se parecerão conosco. Eles terão poder sobre os peixes, sobre as aves, sobre os animais domésticos e selvagens e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
27 So God created|strong="H1254" humans in|strong="H2145" his image|strong="H6754",
27 Assim Deus criou os seres humanos; ele os criou parecidos com Deus. Ele os criou homem e mulher
28 Then|strong="H3605" God|strong="H8064" blessed|strong="H1288" them|strong="H5921", and|strong="H8064" said to|strong="H5921" them|strong="H5921":
28 e os abençoou, dizendo: — Tenham muitos e muitos filhos; espalhem-se por toda a terra e a dominem. E tenham poder sobre os peixes do mar, sobre as aves que voam no ar e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
29 God|strong="H5414" said, ‘I|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" every|strong="H3605" seed-bearing|strong="H2233" plant|strong="H6212"
29 Para vocês se alimentarem, eu lhes dou todas as plantas que produzem sementes e todas as árvores que dão frutas.
30 and|strong="H8064" to|strong="H1961" every|strong="H3605" wild beast|strong="H2416" and|strong="H8064" to|strong="H1961" every|strong="H3605" bird|strong="H5775" of|strong="H5921" the|strong="H3605" sky|strong="H8064",
30 Mas, para todos os animais selvagens, para as aves e para os animais que se arrastam pelo chão, dou capim e verduras como alimento. E assim aconteceu.
31 When|strong="H1961" God saw|strong="H7200" all|strong="H3605" that|strong="H7200" he|strong="H3117" had|strong="H1961" made|strong="H6213",
31 E Deus viu que tudo o que havia feito era muito bom. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.