Gênesis 1
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NAA
1 In|strong="H8064" the|strong="H1254" beginning|strong="H7225" when God|strong="H8064" created|strong="H1254" the|strong="H1254" heavens|strong="H8064" and|strong="H8064" the|strong="H1254" earth|strong="H8064",
1 No princípio, Deus criou os céus e a terra.
2 the|strong="H6440" earth was|strong="H1961" still unformed and|strong="H6440" chaotic,
2 A terra era sem forma e vazia; havia trevas sobre a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre as águas.
3 God said, ‘Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" light,’ and|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" light.
3 Então Deus disse: — Haja luz! E houve luz.
4 God saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H7200" light was|strong="H2896" good|strong="H2896".
4 E Deus viu que a luz era boa e fez separação entre a luz e as trevas.
5 calling|strong="H7121" the|strong="H3117" light “day|strong="H3117"” and|strong="H3117" the|strong="H3117" darkness|strong="H2822" “night|strong="H3915"”.
5 Deus chamou à luz “dia” e chamou às trevas “noite”. Houve tarde e manhã, o primeiro dia.
6 Then|strong="H1961" God said, ‘Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" dome between|strong="H8432" the|strong="H8432" waters|strong="H4325",
6 E Deus disse: — Haja um firmamento no meio das águas e separação entre águas e águas.
7 So|strong="H3651" God made|strong="H6213" the|strong="H5921" dome to|strong="H1961" separate the|strong="H5921" waters|strong="H4325" below|strong="H8478"
7 E Deus fez o firmamento e a separação entre as águas debaixo do firmamento e as águas acima do firmamento. E assim aconteceu.
8 God|strong="H8064" called|strong="H7121" the|strong="H3117" dome the|strong="H3117" “sky|strong="H8064"”.
8 E Deus chamou ao firmamento “céus”. Houve tarde e manhã, o segundo dia.
9 Then|strong="H1961" God|strong="H8064" said|strong="H3651", ‘Let|strong="H3651" the|strong="H7200" waters|strong="H4325" under|strong="H8478" the|strong="H7200" sky|strong="H8064" be|strong="H1961" gathered|strong="H6960" together|strong="H6960",
9 E Deus disse: — Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num só lugar, e apareça a porção seca. E assim aconteceu.
10 God called|strong="H7121" the|strong="H7200" dry|strong="H3004" ground|strong="H3004" “land|strong="H3004"”
10 Deus chamou à porção seca “terra” e ao ajuntamento de águas chamou “mares”. E Deus viu que isso era bom.
11 God said|strong="H3651", ‘Let|strong="H3651" the|strong="H5921" earth put|strong="H6213" forth|strong="H6213" vegetation|strong="H6212":
11 E Deus disse: — Que a terra produza relva, ervas que deem semente e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja no fruto sobre a terra. E assim aconteceu.
12 The|strong="H7200" earth sprouted vegetation|strong="H6212":
12 E a terra produziu relva, ervas que davam semente segundo a sua espécie e árvores que davam fruto, cuja semente estava nele, conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
13 There|strong="H1961" was|strong="H1961" an|strong="H1961" evening|strong="H6153" and|strong="H3117" a|strong="H3068" morning|strong="H1242", making the|strong="H3117" third|strong="H7992" day|strong="H3117".
13 Houve tarde e manhã, o terceiro dia.
14 Then|strong="H1961" God|strong="H8064" said, ‘Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" lights|strong="H3974" in|strong="H8141" the|strong="H3117" dome of|strong="H3117" the|strong="H3117" sky|strong="H8064"
14 E Deus disse: — Que haja luzeiros no firmamento dos céus, para fazerem separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais, para estações, para dias e anos.
15 Let|strong="H3651" them|strong="H5921" be|strong="H1961" lights|strong="H3974" in|strong="H5921" the|strong="H5921" dome of|strong="H5921" the|strong="H5921" sky|strong="H8064" to|strong="H1961" light|strong="H3974" the|strong="H5921" earth|strong="H8064".’
15 E sirvam de luzeiros no firmamento dos céus, para iluminar a terra. E assim aconteceu.
16 So|strong="H6213" God made|strong="H6213" the|strong="H6213" two|strong="H8147" great|strong="H1419" lights|strong="H3974":
16 Deus fez os dois grandes luzeiros: o maior para governar o dia, e o menor para governar a noite; e fez também as estrelas.
17 He|strong="H5414" placed|strong="H5414" all|strong="H5414" these lights in|strong="H5921" the|strong="H5921" dome of|strong="H5921" the|strong="H5921" sky|strong="H8064"
17 E os colocou no firmamento dos céus para iluminarem a terra,
18 to|strong="H3117" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" the|strong="H7200" day|strong="H3117" and|strong="H3117" over|strong="H4910" the|strong="H7200" night|strong="H3915",
18 para governarem o dia e a noite e fazerem separação entre a luz e as trevas. E Deus viu que isso era bom.
19 There|strong="H1961" was|strong="H1961" an|strong="H1961" evening|strong="H6153" and|strong="H3117" a|strong="H3068" morning|strong="H1242", making the|strong="H3117" fourth|strong="H7243" day|strong="H3117".
19 Houve tarde e manhã, o quarto dia.
20 Then God|strong="H8064" said, ‘Let|strong="H5315" the|strong="H6440" waters|strong="H4325" teem|strong="H8317" with|strong="H5921" living|strong="H2416" creatures|strong="H2416",
20 E Deus disse: — Que as águas sejam povoadas de enxames de seres vivos; e as aves voem sobre a terra, sob o firmamento dos céus.
21 God created|strong="H1254" the|strong="H3605" great|strong="H1419" sea|strong="H8577" monsters|strong="H8577",
21 Assim Deus criou as grandes criaturas marinhas e todos os seres vivos que se movem, os quais povoam as águas, segundo as suas espécies; e todas as aves, segundo as suas espécies. E Deus viu que isso era bom.
22 He|strong="H3220" blessed|strong="H1288" them|strong="H1288", saying, ‘Be|strong="H1288" fruitful|strong="H6509",
22 E Deus os abençoou, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham as águas dos mares; e, na terra, se multipliquem as aves.
23 There|strong="H1961" was|strong="H1961" an|strong="H1961" evening|strong="H6153" and|strong="H3117" a|strong="H3068" morning|strong="H1242", making the|strong="H3117" fifth|strong="H2549" day|strong="H3117".
23 Houve tarde e manhã, o quinto dia.
24 Then|strong="H1961" God said|strong="H3651", ‘Let|strong="H3651" the|strong="H3318" earth produce|strong="H1961" all|strong="H3651" kinds|strong="H4327" of|strong="H3318" living|strong="H2416" creatures|strong="H2416":
24 E Deus disse: — Que a terra produza seres vivos, conforme a sua espécie: animais domésticos, animais que rastejam e animais selvagens, segundo a sua espécie. E assim aconteceu.
25 So|strong="H6213" God made|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" different kinds|strong="H4327" of|strong="H3605" wild|strong="H6213" beasts|strong="H2416",
25 E Deus fez os animais selvagens, segundo a sua espécie, e os animais domésticos, conforme a sua espécie, e todos os animais que rastejam sobre a terra, segundo a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
26 Then|strong="H6213" God|strong="H8064" said, ‘Let us|strong="H5921" make|strong="H6213" humans who|strong="H3605" are|strong="H8064" images|strong="H6754" of|strong="H5921" us|strong="H5921", who|strong="H3605" are|strong="H8064" like|strong="H1823" us|strong="H5921".
26 E Deus disse: — Façamos o ser humano à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Tenha ele domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus, sobre os animais domésticos, sobre toda a terra e sobre todos os animais que rastejam pela terra.
27 So God created|strong="H1254" humans in|strong="H2145" his image|strong="H6754",
27 Assim Deus criou o ser humano à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 Then|strong="H3605" God|strong="H8064" blessed|strong="H1288" them|strong="H5921", and|strong="H8064" said to|strong="H5921" them|strong="H5921":
28 E Deus os abençoou e lhes disse: — Sejam fecundos, multipliquem-se, encham a terra e sujeitem-na. Tenham domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todo animal que rasteja pela terra.
29 God|strong="H5414" said, ‘I|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" every|strong="H3605" seed-bearing|strong="H2233" plant|strong="H6212"
29 E Deus disse ainda: — Eis que lhes tenho dado todas as ervas que dão semente e se acham na superfície de toda a terra e todas as árvores em que há fruto que dê semente; isso servirá de alimento para vocês.
30 and|strong="H8064" to|strong="H1961" every|strong="H3605" wild beast|strong="H2416" and|strong="H8064" to|strong="H1961" every|strong="H3605" bird|strong="H5775" of|strong="H5921" the|strong="H3605" sky|strong="H8064",
30 E para todos os animais da terra, todas as aves dos céus e todos os animais que rastejam sobre a terra, em que há fôlego de vida, toda erva verde lhes servirá de alimento. E assim aconteceu.
31 When|strong="H1961" God saw|strong="H7200" all|strong="H3605" that|strong="H7200" he|strong="H3117" had|strong="H1961" made|strong="H6213",
31 Deus viu tudo o que havia feito, e eis que era muito bom. Houve tarde e manhã, o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.