Romanos 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 What should we say then? Should we continue to sin so that God’s kindness will increase?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 That’s unthinkable! As far as sin is concerned, we have died. So how can we still live under sin’s influence?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 When we were baptized into his death, we were placed into the tomb with him. As Christ was brought back from death to life by the glorious power of the Father, so we, too, should live a new kind of life.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 If we’ve become united with him in a death like his, certainly we will also be united with him when we come back to life as he did.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 We know that the person we used to be was crucified with him to put an end to sin in our bodies. Because of this we are no longer slaves to sin.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 The person who has died has been freed from sin.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 If we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 We know that Christ, who was brought back to life, will never die again. Death no longer has any power over him.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 When he died, he died once and for all to sin’s power. But now he lives, and he lives for God.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 So consider yourselves dead to sin’s power but living for God in the power Christ Jesus gives you.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Therefore, never let sin rule your physical body so that you obey its desires.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Never offer any part of your body to sin’s power. No part of your body should ever be used to do any ungodly thing. Instead, offer yourselves to God as people who have come back from death and are now alive. Offer all the parts of your body to God. Use them to do everything that God approves of.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Certainly, sin shouldn’t have power over you because you’re not controlled by God’s laws, but by God’s favor.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Then what is the implication? Should we sin because we are not controlled by God’s laws but by God’s favor? That’s unthinkable!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Don’t you know that if you offer to be someone’s slave, you must obey that master? Either your master is sin, or your master is obedience. Letting sin be your master leads to death. Letting obedience be your master leads to God’s approval.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 You were slaves to sin. But I thank God that you have become wholeheartedly obedient to the teachings which you were given.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Freed from sin, you were made slaves who do what God approves of.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 I’m speaking in a human way because of the weakness of your corrupt nature. Clearly, you once offered all the parts of your body as slaves to sexual perversion and disobedience. This led you to live disobedient lives. Now, in the same way, offer all the parts of your body as slaves that do what God approves of. This leads you to live holy lives.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 When you were slaves to sin, you were free from doing what God approves of.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 What did you gain by doing those things? You’re ashamed of what you used to do because it ended in death.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Now you have been freed from sin and have become God’s slaves. This results in a holy life and, finally, in everlasting life.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 The payment for sin is death, but the gift that God freely gives is everlasting life found in Christ Jesus our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.