Mateus 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When Jesus came down from the mountain, large crowds followed him.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 A man with a serious skin disease came and bowed down in front of him. The man said to Jesus, “Sir, if you’re willing, you can make me clean.”
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 Jesus reached out, touched him, and said, “I’m willing. So be clean!” Immediately, his skin disease went away, and he was clean.
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 Jesus said to him, “Don’t tell anyone about this! Instead, show yourself to the priest. Then offer the sacrifice Moses commanded as proof to people that you are clean.”
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 When Jesus went to Capernaum, a Roman army officer came to beg him for help.
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 The officer said, “Sir, my servant is lying at home paralyzed and in terrible pain.”
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 Jesus said to him, “I’ll come to heal him.”
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 The officer responded, “Sir, I don’t deserve to have you come into my house. But just give a command, and my servant will be healed.
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 As you know, I’m in a chain of command and have soldiers at my command. I tell one of them, ‘Go!’ and he goes, and another, ‘Come!’ and he comes. I tell my servant, ‘Do this!’ and he does it.”
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 Jesus was amazed when he heard this. He said to those who were following him, “I can guarantee this truth: I haven’t found faith as great as this in anyone in Israel.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 I can guarantee that many will come from all over the world. They will eat with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 The citizens of that kingdom will be thrown outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there.”
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Jesus told the officer, “Go! What you believed will be done for you.” And at that moment the servant was healed.
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 When Jesus went to Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law in bed with a fever.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 Jesus touched her hand, and the fever went away. So she got up and prepared a meal for him.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 In the evening the people brought him many who were possessed by demons. He forced the ⌞evil⌟ spirits out of people with a command and cured everyone who was sick.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 So what the prophet Isaiah had said came true: “He took away our weaknesses and removed our diseases.”
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 Now, when Jesus saw a crowd around him, he ordered ⌞his disciples⌟ to cross to the other side of the Sea of Galilee.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 An expert in Moses’ Teachings came to him and said, “Teacher, I’ll follow you wherever you go.”
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 Jesus told him, “Foxes have holes, and birds have nests, but the Son of Man has nowhere to sleep.”
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 Another disciple said to him, “Sir, first let me go to bury my father.”
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 But Jesus told him, “Follow me, and let the dead bury their own dead.”
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 Jesus’ disciples went with him as he left in a boat.
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 Suddenly, a severe storm came across the sea. The waves were covering the boat. Yet, Jesus was sleeping.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 So they woke him up, saying, “Lord! Save us! We’re going to die!”
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 Jesus said to them, “Why do you cowards have so little faith?” Then he got up, gave an order to the wind and the sea, and the sea became very calm.
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 The men were amazed and asked, “What kind of man is this? Even the wind and the sea obey him!”
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 When he arrived in the territory of the Gadarenes on the other side ⌞of the Sea of Galilee⌟, two men met him. They were possessed by demons and had come out of the tombs. No one could travel along that road because the men were so dangerous.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 They shouted, “Why are you bothering us now, Son of God? Did you come here to torture us before it is time?”
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 A large herd of pigs was feeding in the distance.
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 The demons begged Jesus, “If you’re going to force us out, send us into that herd of pigs.”
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 Jesus said to them, “Go!” The demons came out and went into the pigs. Suddenly, the whole herd rushed down the cliff into the sea and died in the water.
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 Those who took care of the pigs ran into the city. There they reported everything, especially about the men possessed by demons.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 Everyone from the city went to meet Jesus. When they saw him, they begged him to leave their territory.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.