Mateus 26

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When Jesus finished saying all these things, he told his disciples,
1 — ausente —
2 “You know that the Passover will take place in two days. At that time the Son of Man will be handed over to be crucified.”
2 Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.
3 Then the chief priests and the leaders of the people gathered in the palace of the chief priest Caiaphas.
3 Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas,
4 They made plans to arrest Jesus in an underhanded way and to kill him.
4 and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;
5 But they said, “We shouldn’t arrest him during the festival, or else there may be a riot among the people.”
5 but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.
6 Jesus was in Bethany in the home of Simon, a man who had suffered from a skin disease.
6 — ausente —
7 While Jesus was sitting there, a woman went to him with a bottle of very expensive perfume and poured it on his head.
7 a woman, having an alabaster flask of very precious ointment, came to him and poured it out upon his head as he lay at table.
8 The disciples were irritated when they saw this. They asked, “Why did she waste it like this?
8 But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end {was} this waste?
9 It could have been sold for a high price, and the money could have been given to the poor.”
9 for this might have been sold for much and been given to the poor.
10 Since Jesus knew what was going on, he said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing for me.
10 But Jesus knowing {it} said to them, Why do ye trouble the woman? for she has wrought a good work toward me.
11 You will always have the poor with you, but you will not always have me with you.
11 For ye have the poor always with you, but me ye have not always.
12 She poured this perfume on my body before it is placed in a tomb.
12 For in pouring out this ointment on my body, she has done it for my burying.
13 I can guarantee this truth: Wherever this Good News is spoken in the world, what she has done will also be told in memory of her.”
13 Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this {woman} has done shall be spoken of for a memorial of her.
14 Then one of the twelve apostles, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests.
14 — ausente —
15 He asked, “What will you pay me if I hand him over to you?”
15 and said, What are ye willing to give me, and *I* will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
16 From then on, he looked for a chance to betray Jesus.
16 And from that time he sought a good opportunity that he might deliver him up.
17 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples went to Jesus. They asked, “Where do you want us to prepare the Passover meal for you?”
17 — ausente —
18 He said, “Go to a certain man in the city, and tell him that the teacher says, ‘My time is near. I will celebrate the Passover with my disciples at your house.’ ”
18 And he said, Go into the city unto such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near, I will keep the passover in thy house with my disciples.
19 The disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
19 And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.
20 When evening came, Jesus was at the table with the twelve apostles.
20 And when the evening was come he lay down at table with the twelve.
21 While they were eating, he said, “I can guarantee this truth: One of you is going to betray me.”
21 And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.
22 Feeling deeply hurt, they asked him one by one, “You don’t mean me, do you, Lord?”
22 And being exceedingly grieved they began to say to him, each of them, Is it *I*, Lord?
23 Jesus answered, “Someone who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.
23 But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, *he* it is who shall deliver me up.
24 The Son of Man is going to die as the Scriptures say he will. But how horrible it will be for that person who betrays the Son of Man. It would have been better for that person if he had never been born.”
24 The Son of man goes indeed, according as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man is delivered up; it were good for that man if he had not been born.
25 Then Judas, who betrayed him, asked, “You don’t mean me, do you, Rabbi?”
25 And Judas, who delivered him up, answering said, Is it *I*, Rabbi? He says to him, *Thou* hast said.
26 While they were eating, Jesus took bread and blessed it. He broke the bread, gave it to his disciples, and said, “Take this, and eat it. This is my body.”
26 — ausente —
27 Then he took a cup and spoke a prayer of thanksgiving. He gave it to them and said, “Drink from it, all of you.
27 And having taken {the} cup and given thanks, he gave {it} to them, saying, Drink ye all of it.
28 This is my blood, the blood of the promise. It is poured out for many people so that sins are forgiven.
28 For this is my blood, that of the {new} covenant, that shed for many for remission of sins.
29 “I can guarantee that I won’t drink this wine again until that day when I drink new wine with you in my Father’s kingdom.”
29 But I say to you, that I will not at all drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.
30 After they sang a hymn, they went to the Mount of Olives.
30 Depois do canto dos Salmos, dirigiram-se eles para o monte das Oliveiras.
31 Then Jesus said to them, “All of you will abandon me tonight. Scripture says,
31 Disse-lhes então Jesus: Esta noite serei para todos vós uma ocasião de queda; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho serão dispersadas {Zc 13,7}.
32 “But after I am brought back to life, I will go to Galilee ahead of you.”
32 Mas, depois da minha Ressurreição, eu vos precederei na Galiléia.
33 Peter said to him, “Even if everyone else abandons you, I never will.”
33 Pedro interveio: Mesmo que sejas para todos uma ocasião de queda, para mim jamais o serás.
34 Jesus replied to Peter, “I can guarantee this truth: Before a rooster crows tonight, you will say three times that you don’t know me.”
34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo: nesta noite mesma, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
35 Peter told him, “Even if I have to die with you, I’ll never say that I don’t know you!” All the other disciples said the same thing.
35 Respondeu-lhe Pedro: Mesmo que seja necessário morrer contigo, jamais te negarei! E todos os outros discípulos diziam-lhe o mesmo.
36 Then Jesus went with the disciples to a place called Gethsemane. He said to them, “Stay here while I go over there and pray.”
36 Retirou-se Jesus com eles para um lugar chamado Getsêmani e disse-lhes: Assentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
37 He took Peter and Zebedee’s two sons with him. He was beginning to feel deep anguish.
37 E, tomando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.
38 Then he said to them, “My anguish is so great that I feel as if I’m dying. Wait here, and stay awake with me.”
38 Disse-lhes, então: Minha alma está triste até a morte. Ficai aqui e vigiai comigo.
39 After walking a little farther, he quickly bowed with his face to the ground and prayed, “Father, if it’s possible, let this cup ⌞of suffering⌟ be taken away from me. But let your will be done rather than mine.”
39 Adiantou-se um pouco e, prostrando-se com a face por terra, assim rezou: Meu Pai, se é possível, afasta de mim este cálice! Todavia não se faça o que eu quero, mas sim o que tu queres.
40 When he went back to the disciples, he found them asleep. He said to Peter, “Couldn’t you stay awake with me for one hour?
40 Foi ter então com os discípulos e os encontrou dormindo. E disse a Pedro: Então não pudestes vigiar uma hora comigo...
41 Stay awake, and pray that you won’t be tempted. You want to do what’s right, but you’re weak.”
41 Vigiai e orai para que não entreis em tentação. O espírito está pronto, mas a carne é fraca.
42 Then he went away a second time and prayed, “Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, let your will be done.”
42 Afastou-se pela segunda vez e orou, dizendo: Meu Pai, se não é possível que este cálice passe sem que eu o beba, faça-se a tua vontade!
43 He found them asleep again because they couldn’t keep their eyes open.
43 Voltou ainda e os encontrou novamente dormindo, porque seus olhos estavam pesados.
44 After leaving them again, he went away and prayed the same prayer a third time.
44 Deixou-os e foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Then he came back to the disciples and said to them, “You might as well sleep now. The time is near for the Son of Man to be handed over to sinners.
45 Voltou então para os seus discípulos e disse-lhes: Dormi agora e repousai! Chegou a hora: o Filho do Homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores...
46 Get up! Let’s go! The one who is betraying me is near.”
46 Levantai-vos, vamos! Aquele que me trai está perto daqui.
47 Just then, while Jesus was still speaking, Judas, one of the twelve apostles, arrived. A large crowd carrying swords and clubs was with him. They were from the chief priests and leaders of the people.
47 Jesus ainda falava, quando veio Judas, um dos Doze, e com ele uma multidão de gente armada de espadas e cacetes, enviada pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos do povo.
48 Now, the traitor had given them a signal. He said, “The one I kiss is the man you want. Arrest him!”
48 O traidor combinara com eles este sinal: Aquele que eu beijar, é ele. Prendei-o!
49 Then Judas quickly stepped up to Jesus and said, “Hello, Rabbi!” and kissed him.
49 Aproximou-se imediatamente de Jesus e disse: Salve, Mestre. E beijou-o.
50 Jesus said to him, “Friend, why are you here?”
50 Disse-lhe Jesus: É, então, para isso que vens aqui? Em seguida, adiantaram-se eles e lançaram mão em Jesus para prendê-lo.
51 Suddenly, one of the men with Jesus pulled out his sword and cut off the ear of the chief priest’s servant.
51 Mas um dos companheiros de Jesus desembainhou a espada e feriu um servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha.
52 Then Jesus said to him, “Put your sword away! All who use a sword will be killed by a sword.
52 Jesus, no entanto, lhe disse: Embainha tua espada, porque todos aqueles que usarem da espada, pela espada morrerão.
53 Don’t you think that I could call on my Father to send more than twelve legions of angels to help me now?
53 Crês tu que não posso invocar meu Pai e ele não me enviaria imediatamente mais de doze legiões de anjos?
54 How, then, are the Scriptures to be fulfilled that say this must happen?”
54 Mas como se cumpririam então as Escrituras, segundo as quais é preciso que seja assim?
55 At that time Jesus said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest me as if I were a criminal? I used to sit teaching in the temple courtyard every day. But you didn’t arrest me then.
55 Depois, voltando-se para a turba, falou: Saístes armados de espadas e porretes para prender-me, como se eu fosse um malfeitor. Entretanto, todos os dias estava eu sentado entre vós ensinando no templo e não me prendestes.
56 All of this has happened so that what the prophets have written would come true.”
56 Mas tudo isto aconteceu porque era necessário que se cumprissem os oráculos dos profetas. Então os discípulos o abandonaram e fugiram.
57 Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the chief priest, where the experts in Moses’ Teachings and the leaders had gathered together.
57 Os que haviam prendido Jesus levaram-no à casa do sumo sacerdote Caifás, onde estavam reunidos os escribas e os anciãos do povo.
58 Peter followed at a distance until he came to the chief priest’s courtyard. He went inside and sat with the guards to see how this would turn out.
58 Pedro seguia-o de longe, até o pátio do sumo sacerdote. Entrou e sentou-se junto aos criados para ver como terminaria aquilo.
59 The chief priests and the whole council were searching for false testimony to use against Jesus in order to execute him.
59 Enquanto isso, os príncipes dos sacerdotes e todo o conselho procuravam um falso testemunho contra Jesus, a fim de o levarem à morte.
60 But they did not find any, although many came forward with false testimony. At last two men came forward.
60 Mas não o conseguiram, embora se apresentassem muitas falsas testemunhas.
61 They stated, “This man said, ‘I can tear down God’s temple and rebuild it in three days.’ ”
61 Por fim, apresentaram-se duas testemunhas, que disseram: Este homem disse: Posso destruir o templo de Deus e reedificá-lo em três dias.
62 The chief priest stood up and said to Jesus, “Don’t you have any answer to what these men testify against you?”
62 Levantou-se o sumo sacerdote e lhe perguntou: Nada tens a responder ao que essa gente depõe contra ti?
63 But Jesus was silent.
63 Jesus, no entanto, permanecia calado. Disse-lhe o sumo sacerdote: Por Deus vivo, conjuro-te que nos digas se és o Cristo, o Filho de Deus?
64 Jesus answered him, “Yes, I am. But I alone can guarantee that from now on you will see the Son of Man in the honored position—the one next to God the Father on the heavenly throne . He will be coming on the clouds of heaven.”
64 Jesus respondeu: Sim. Além disso, eu vos declaro que vereis doravante o Filho do Homem sentar-se à direita do Todo-poderoso, e voltar sobre as nuvens do céu.
65 Then the chief priest tore his robes in horror and said, “He has dishonored God! Why do we need any more witnesses? You’ve just heard him dishonor God!
65 A estas palavras, o sumo sacerdote rasgou suas vestes, exclamando: Que necessidade temos ainda de testemunhas? Acabastes de ouvir a blasfêmia!
66 What’s your verdict?”
66 Qual o vosso parecer? Eles responderam: Merece a morte!
67 Then they spit in his face, hit him with their fists, and some of them slapped him.
67 Cuspiram-lhe então na face, bateram-lhe com os punhos e deram-lhe tapas,
68 They said, “You Christ, if you’re a prophet, tell us who hit you.”
68 dizendo: Adivinha, ó Cristo: quem te bateu?
69 Peter was sitting in the courtyard. A female servant came to him and said, “You, too, were with Jesus the Galilean.”
69 Enquanto isso, Pedro estava sentado no pátio. Aproximou-se dele uma das servas, dizendo: Também tu estavas com Jesus, o Galileu.
70 But Peter denied it in front of them all by saying, “I don’t know what you’re talking about.”
70 Mas ele negou publicamente, nestes termos: Não sei o que dizes.
71 As he went to the entrance, another female servant saw him. She told those who were there, “This man was with Jesus from Nazareth.”
71 Dirigia-se ele para a porta, a fim de sair, quando outra criada o viu e disse aos que lá estavam: Este homem também estava com Jesus de Nazaré.
72 Again Peter denied it and swore with an oath, “I don’t know the man!”
72 Pedro, pela segunda vez, negou com juramento: Eu nem conheço tal homem.
73 After a little while the men standing there approached Peter and said, “It’s obvious you’re also one of them. Your accent gives you away!”
73 Pouco depois, os que ali estavam aproximaram-se de Pedro e disseram: Sim, tu és daqueles; teu modo de falar te dá a conhecer.
74 Then Peter began to curse and swear with an oath, “I don’t know the man!” Just then a rooster crowed.
74 Pedro então começou a fazer imprecações, jurando que nem sequer conhecia tal homem. E, neste momento, cantou o galo.
75 Peter remembered what Jesus had said: “Before a rooster crows, you will say three times that you don’t know me.” Then Peter went outside and cried bitterly.
75 Pedro recordou-se do que Jesus lhe dissera: Antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes. E saindo, chorou amargamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.