Marcos 5

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 They arrived in the territory of the Gerasenes on the other side of the Sea of Galilee.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 As Jesus stepped out of the boat, a man came out of the tombs and met him. The man was controlled by an evil spirit
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 and lived among the tombs. No one could restrain him any longer, not even with a chain.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 He had often been chained hand and foot. However, he snapped the chains off his hands and broke the chains from his feet. No one could control him.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Night and day he was among the tombs and on the mountainsides screaming and cutting himself with stones.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 The man saw Jesus at a distance. So he ran ⌞to Jesus⌟, bowed down in front of him,
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 and shouted, “Why are you bothering me now, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won’t torture me.”
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 He shouted this because Jesus said, “You evil spirit, come out of the man.”
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Jesus asked him, “What is your name?”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 He begged Jesus not to send them out of the territory.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 A large herd of pigs was feeding on a mountainside nearby.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 The demons begged him, “Send us into the pigs! Let us enter them!”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Jesus let them do this. The evil spirits came out of the man and went into the pigs. The herd of about two thousand pigs rushed down the cliff into the sea and drowned.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Those who took care of the pigs ran away. In the city and countryside they reported everything that had happened. So the people came to see what had happened.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 They came to Jesus and saw the man who had been possessed by the legion of demons. The man was sitting there dressed and in his right mind. The people were frightened.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Those who saw this told what had happened to the demon-possessed man and the pigs.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Then the people began to beg Jesus to leave their territory.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 As Jesus stepped into the boat, the man who had been demon-possessed begged him, “Let me stay with you.”
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 But Jesus would not allow it. Instead, he told the man, “Go home to your family, and tell them how much the Lord has done for you and how merciful he has been to you.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 So the man left. He began to tell how much Jesus had done for him in the Ten Cities. Everyone was amazed.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Jesus again crossed to the other side of the Sea of Galilee in a boat. A large crowd gathered around him by the seashore.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 A synagogue leader named Jairus also arrived. When he saw Jesus, he quickly bowed down in front of him.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 He begged Jesus, “My little daughter is dying. Come, lay your hands on her so that she may get well and live.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Jesus went with the man. A huge crowd followed Jesus and pressed him on every side.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 In the crowd was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Although she had been under the care of many doctors and had spent all her money, she had not been helped at all. Actually, she had become worse.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Since she had heard about Jesus, she came from behind in the crowd and touched his clothes.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 She said, “If I can just touch his clothes, I’ll get well.”
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Her bleeding stopped immediately. She felt cured from her illness.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 At that moment Jesus felt power had gone out of him. He turned around in the crowd and asked, “Who touched my clothes?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 His disciples said to him, “How can you ask, ‘Who touched me,’ when you see the crowd pressing you on all sides?”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 But he kept looking around to see the woman who had done this.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 The woman trembled with fear. She knew what had happened to her. So she quickly bowed in front of him and told him the whole truth.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Jesus told her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace! Be cured from your illness.”
34 E Jesus disse:
35 While Jesus was still speaking to her, some people came from the synagogue leader’s home. They told the synagogue leader, “Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 When Jesus overheard what they said, he told the synagogue leader, “Don’t be afraid! Just believe.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Jesus allowed no one to go with him except Peter and the two brothers James and John.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a noisy crowd there. People were crying and sobbing loudly.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 When he came into the house, he asked them, “Why are you making so much noise and crying? The child isn’t dead. She’s just sleeping.”
39 Então ele disse:
40 They laughed at him. So he made all of them go outside. Then he took the child’s father, mother, and his three disciples and went to the child.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Jesus took the child’s hand and said to her, “Talitha, koum!” which means, “Little girl, I’m telling you to get up!”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 The girl got up at once and started to walk. (She was twelve years old.) They were astonished.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Jesus ordered them not to let anyone know about this. He also told them to give the little girl something to eat.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.