Marcos 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs AAI
1 They arrived in the territory of the Gerasenes on the other side of the Sea of Galilee.
1 Jesu ana bai’ufununayah bairi harew Galilee hirabon hina tafaram Gerasa imaim hitit.
2 As Jesus stepped out of the boat, a man came out of the tombs and met him. The man was controlled by an evil spirit
2 Jesu wa wanawanan tit bisure auman, mar ta’imonamo orot ta afiy kakafih hitounbubur ma’am rahane tit na biyan tit.
3 and lived among the tombs. No one could restrain him any longer, not even with a chain.
3 Iti orot i rahamaim in ma reremor, naatu sabuw murab fokarih anababatun hifafatum men karam.
4 He had often been chained hand and foot. However, he snapped the chains off his hands and broke the chains from his feet. No one could control him.
4 Anayabin mar etei an uman murab fokarihimaim tefafatumen, baise eyi erab an uman murab tetoro’oro’omen naatu aur tetatafofor, fair kwanekwan men karam boro hitarouh.
5 Night and day he was among the tombs and on the mountainsides screaming and cutting himself with stones.
5 Fai mar rahamaim naatu oyawemaim in ma itar koukuw taiyuwin biyan agimamaim bobeyabeyaten reremor.
6 The man saw Jesus at a distance. So he ran ⌞to Jesus⌟, bowed down in front of him,
6 Jesu no ef yokaika nan itin, nunuw in nanamaim ra’iy sun yowen. Demon mowan Jesu nanamaim sun eyoyowen|alt="demoniac kneel b4 Jesus" src="CN01710B.TIF" size="col" loc="Mrk 5.6" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="5.6"
7 and shouted, “Why are you bothering me now, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won’t torture me.”
7 Naatu fanan aumetawat na’in iwow eo, “O ayu biyau’umaim abisa kukokok, Jesu God auyom ma’ama’anin Natun? God wabinamaim abifefeyan men biyababan initu’umih!”
8 He shouted this because Jesus said, “You evil spirit, come out of the man.”
8 Anayabin Jesu iu, “O afiy kakafin orot biyanane kutit!”
9 Jesus asked him, “What is your name?”
9 Naatu Jesu ibatiy, “O
10 He begged Jesus not to send them out of the territory.
10 Naatu Jesu fefeyan kikin men hikok boro tiyafarih hitatit tafaram nati hitihamiy.
11 A large herd of pigs was feeding on a mountainside nearby.
11 For burut kakafin nati yubin heher ta sisibinamaim hima hi’u’ufar.
12 The demons begged him, “Send us into the pigs! Let us enter them!”
12 Afiy kakafih Jesu hifefeyan hio, “Karam boro iti yafari atan for wanawanah atarun?”
13 Jesus let them do this. The evil spirits came out of the man and went into the pigs. The herd of about two thousand pigs rushed down the cliff into the sea and drowned.
13 Jesu afiy kakafih baibasit itih, orot biyanane hitit hin for wanawanah hirun, for 2,000 na’atube heher sisibin hinunuw hira’iy harew yan hire hi’ar tomatom himorob.
14 Those who took care of the pigs ran away. In the city and countryside they reported everything that had happened. So the people came to see what had happened.
14 Orot iyab hima for hibituw hinunuw hin bar merar gagamin naatu bar merar afa hai tur hi’owen. Naatu sabuw abisa mamatar itininamih hitit hina.
15 They came to Jesus and saw the man who had been possessed by the legion of demons. The man was sitting there dressed and in his right mind. The people were frightened.
15 Hina Jesu biyan hitit hinuwanuw orot afiy kakafih hitounbububur ma’am, i boun ana not rumutufur faifuw gewasin iyoun mare ma’am hi’i’itin ana maramaim hibir.
16 Those who saw this told what had happened to the demon-possessed man and the pigs.
16 Sabuw iyab matah yan orot afiy hitounbububur ma’am isan mi’itube mamatar, naatu for isah abisa mamatar hi’i’itan sabuw hai tur hi’owen.
17 Then the people began to beg Jesus to leave their territory.
17 Naatu sabuw Jesu hifefeyan hai tafaram baihamiyinamih hiu.
18 As Jesus stepped into the boat, the man who had been demon-possessed begged him, “Let me stay with you.”
18 Jesu wa afe’en yenamih orot afiy hitounbububur ma’am na Jesu ifefeyan hairi namih.
19 But Jesus would not allow it. Instead, he told the man, “Go home to your family, and tell them how much the Lord has done for you and how merciful he has been to you.”
19 Baise Jesu men ibasit, naatu orot iu, “O kwen a bar hinat tamat naatu taituwa, Regah ana gewasin o isa sisinaf naatu ana kabeber bit i hai tur ku’owen.”
20 So the man left. He began to tell how much Jesus had done for him in the Ten Cities. Everyone was amazed.
20 Basit orot nati’imaim ihamiyih Bar Merar Etei Umat Roron imaim remor Jesu mi’itube biyawas sabuw hai tur eowen, naatu sabuw hinonowar i hifofofor men kafaita.
21 Jesus again crossed to the other side of the Sea of Galilee in a boat. A large crowd gathered around him by the seashore.
21 Jesu ibanak maiye wa isra’at rabon harew rounane hitit, naatu re riy sisibin bat, imaibo sabuw moumurih na’in hina hi’arbebera’uh.
22 A synagogue leader named Jairus also arrived. When he saw Jesus, he quickly bowed down in front of him.
22 Naatu Kou’ay bar ana ukwarin orot wabin Jairus na tit, nuw Jesu i’itin ana maramaim na anamaim ra’iy.
23 He begged Jesus, “My little daughter is dying. Come, lay your hands on her so that she may get well and live.”
23 Naatu fefeyan kikin eo, “Ayu natu babitai i emomorob, akokok inan umamaim au kek biyan inabutun saise nayawas!”
24 Jesus went with the man. A huge crowd followed Jesus and pressed him on every side.
24 Naatu Jesu orot Jairus hairi hin, sabuw himour kwanekwan hibi’ufunun naatu yaten hiyey.
25 In the crowd was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
25 Wanawanahimaim i babin ta, baibin hai sawow bai ma kwamur etei 12 sawar.
26 Although she had been under the care of many doctors and had spent all her money, she had not been helped at all. Actually, she had become worse.
26 I’akir manin na’in, adanafur bowayah ta ta isah run tit kabay gagamin na’in ibaiyanih, baise men yawas ta tita’ur ana sawowone i rara’at sasa.
27 Since she had heard about Jesus, she came from behind in the crowd and touched his clothes.
27 Jesu ana tur nowar, naatu sabuw wanawanahimaim inan babin Jesu ufunane tit ana faifuw butubun.
28 She said, “If I can just touch his clothes, I’ll get well.”
28 Anayabin i na’at not, “Ayu ana faifuw ana butubun boro ana yawas.”
29 Her bleeding stopped immediately. She felt cured from her illness.
29 Naatu bubutubun mar ta’imonamo rara nununuw nutanub naatu biyan wanawanan naniyan tatatam nati bai’akirane yawas.
30 At that moment Jesus felt power had gone out of him. He turned around in the crowd and asked, “Who touched my clothes?”
30 Jesu fair biyanane titit i naniyan tatam, sabuw wanawanahimaim tatabir ibatiyih, “Yait ayu au faifuw butubun?”
31 His disciples said to him, “How can you ask, ‘Who touched me,’ when you see the crowd pressing you on all sides?”
31 Ana bai’ufununayah hiu, “O sabuw moumurih na’in yate teyey, naatu baise o kubibat, yait ayu butubuni?”
32 But he kept looking around to see the woman who had done this.
32 Baise Jesu bat inuwanuw menatan sisinaf itininamih.
33 The woman trembled with fear. She knew what had happened to her. So she quickly bowed in front of him and told him the whole truth.
33 Naatu babin biyanamaim abisa mamatar i so’ob, imih tit Jesu nanamaim ra’iy an uman hi’oror mi’itube isan mamatar etei eorerereb.
34 Jesus told her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace! Be cured from your illness.”
34 Naatu babin iu, “Natu, o abaitumatumamaim iyawasi, tufuwamaim kwen, a bai’akirane o arufami kutitit.”
35 While Jesus was still speaking to her, some people came from the synagogue leader’s home. They told the synagogue leader, “Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?”
35 Jesu bat eo’o auman, sabuw afa Kou’ay Bar orot ukwarin ana barene hina Jairus hiu, “O natu babitai i morob, Bai’obaiyenayan men inarowenbibibir.”
36 When Jesus overheard what they said, he told the synagogue leader, “Don’t be afraid! Just believe.”
36 Abisa hio Jesu nowar, natu Jairus iu “Men inabir o initumatum.”
37 Jesus allowed no one to go with him except Peter and the two brothers James and John.
37 Sabuw etei eotanih hima, i Peter, James naatu John akisihimo iuwih bairi hin.
38 When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a noisy crowd there. People were crying and sobbing loudly.
38 Hina Jairus ana bar hititit ana veya sabuw yababan gagamin na’in buwih fanah aumetawat na’in hima hirererey Jesu nowar.
39 When he came into the house, he asked them, “Why are you making so much noise and crying? The child isn’t dead. She’s just sleeping.”
39 Naatu bar wanawanan run sabuw iuwih, “Kwa aisim kwarererey? Iti kek i men morobomih, i matan fot inu’in.”
40 They laughed at him. So he made all of them go outside. Then he took the child’s father, mother, and his three disciples and went to the child.
40 Baise sabuw Jesu eo isan himarib. Naatu Jesu sabuw iuwih ufun hitit, kek hinah tamah naatu ana bai’ufununayah akisihimo hirun hin kek inu’inumaim hitit.
41 Jesus took the child’s hand and said to her, “Talitha, koum!” which means, “Little girl, I’m telling you to get up!”
41 Kek babitai umanamaim bai naatu iu, “Talitha koum!” Nati anayabin i iti na’atube, “Babitai kafai o au’uwi kumisir!”
42 The girl got up at once and started to walk. (She was twelve years old.) They were astonished.
42 Mar ta’imonamo babitai misir an yan bat remor, babitai ana kwamur 12 iti mamatar i hi’oror sa’ir hai kasiy ra’at hifofofor men kafaita.
43 Jesus ordered them not to let anyone know about this. He also told them to give the little girl something to eat.
43 Jesu ofafarih uwih eo, “Men sabuw hai tur kwana’owenamih, bay kwabai babitai kwaitin eaan.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.