Lucas 21
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Looking up, Jesus saw people, especially the rich, dropping their gifts into the temple offering box.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 He noticed a poor widow drop in two small coins.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 He said, “I can guarantee this truth: This poor widow has given more than all the others.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 All of these people have given what they could spare. But she, in her poverty, has given everything she had to live on.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Some ⌞of the disciples⌟ were talking about the temple complex. They noted that it was built with fine stones and decorated with beautiful gifts. So Jesus said,
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “About these buildings that you see—the time will come when not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down.”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 The disciples asked him, “Teacher, when will this happen? What will be the sign when all this will occur?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Jesus said, “Be careful that you are not deceived. Many will come using my name. They will say, ‘I am he!’ and ‘The time is near.’ Don’t follow them!
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 “When you hear of wars and revolutions, don’t be terrified! These things must happen first, but the end will not come immediately.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Then Jesus continued, “Nation will fight against nation and kingdom against kingdom.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 There will be terrible earthquakes, famines, and dreadful diseases in various places. Terrifying sights and miraculous signs will come from the sky.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 “Before all these things happen, people will arrest and persecute you. They will hand you over to their synagogues and put you into their prisons. They will drag you in front of kings and governors because of my name.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 It will be your opportunity to testify to them.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 So make up your minds not to worry beforehand how you will defend yourselves.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 I will give you words and wisdom that none of your enemies will be able to oppose or prove wrong.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 “Even parents, brothers, relatives, and friends will betray you and kill some of you.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Everyone will hate you because you are committed to me.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 But not a hair on your head will be lost.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will save your life.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 “When you see armies camped around Jerusalem, realize that the time is near for it to be destroyed.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Then those of you in Judea should flee to the mountains. Those of you in Jerusalem should leave it. Those of you in the fields shouldn’t go back into them.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 This will be a time of vengeance. Everything that is written about it will come true.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 “How horrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days. Indeed, the land will suffer very hard times, and its people will be punished.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Swords will cut them down, and they will be carried off into all nations as prisoners. Nations will trample Jerusalem until the times allowed for the nations ⌞to do this⌟ are over.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 “Miraculous signs will occur in the sun, moon, and stars. The nations of the earth will be deeply troubled and confused because of the roaring and tossing of the sea.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 People will faint as they fearfully wait for what will happen to the world. Indeed, the powers of the universe will be shaken.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 “Then people will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 “When these things begin to happen, stand with confidence! The time when you will be set free is near.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Then Jesus used this story as an illustration. “Look at the fig tree or any other tree.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 As soon as leaves grow on them, you know without being told that summer is near.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 In the same way, when you see these things happen, you know that God’s kingdom is near.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 “I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all this takes place.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Make sure that you don’t become drunk, hung over, and worried about life. Then that day could suddenly catch you by surprise
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 like a trap that catches a bird. That day will surprise all people who live on the earth.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Be alert at all times. Pray so that you have the power to escape everything that is about to happen and to stand in front of the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 During the day Jesus would teach in the temple courtyard. But at night he would go to the Mount of Olives (as it was called) and spend the night there.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 All of the people would get up early to hear him speak in the temple courtyard.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.