Lucas 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Looking up, Jesus saw people, especially the rich, dropping their gifts into the temple offering box.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 He noticed a poor widow drop in two small coins.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 He said, “I can guarantee this truth: This poor widow has given more than all the others.
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 All of these people have given what they could spare. But she, in her poverty, has given everything she had to live on.”
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Some ⌞of the disciples⌟ were talking about the temple complex. They noted that it was built with fine stones and decorated with beautiful gifts. So Jesus said,
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 “About these buildings that you see—the time will come when not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down.”
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 The disciples asked him, “Teacher, when will this happen? What will be the sign when all this will occur?”
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 Jesus said, “Be careful that you are not deceived. Many will come using my name. They will say, ‘I am he!’ and ‘The time is near.’ Don’t follow them!
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 “When you hear of wars and revolutions, don’t be terrified! These things must happen first, but the end will not come immediately.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then Jesus continued, “Nation will fight against nation and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 There will be terrible earthquakes, famines, and dreadful diseases in various places. Terrifying sights and miraculous signs will come from the sky.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 “Before all these things happen, people will arrest and persecute you. They will hand you over to their synagogues and put you into their prisons. They will drag you in front of kings and governors because of my name.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 It will be your opportunity to testify to them.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 So make up your minds not to worry beforehand how you will defend yourselves.
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 I will give you words and wisdom that none of your enemies will be able to oppose or prove wrong.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 “Even parents, brothers, relatives, and friends will betray you and kill some of you.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 Everyone will hate you because you are committed to me.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But not a hair on your head will be lost.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will save your life.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 “When you see armies camped around Jerusalem, realize that the time is near for it to be destroyed.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Then those of you in Judea should flee to the mountains. Those of you in Jerusalem should leave it. Those of you in the fields shouldn’t go back into them.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 This will be a time of vengeance. Everything that is written about it will come true.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 “How horrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days. Indeed, the land will suffer very hard times, and its people will be punished.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Swords will cut them down, and they will be carried off into all nations as prisoners. Nations will trample Jerusalem until the times allowed for the nations ⌞to do this⌟ are over.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 “Miraculous signs will occur in the sun, moon, and stars. The nations of the earth will be deeply troubled and confused because of the roaring and tossing of the sea.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 People will faint as they fearfully wait for what will happen to the world. Indeed, the powers of the universe will be shaken.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 “Then people will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 “When these things begin to happen, stand with confidence! The time when you will be set free is near.”
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 Then Jesus used this story as an illustration. “Look at the fig tree or any other tree.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 As soon as leaves grow on them, you know without being told that summer is near.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 In the same way, when you see these things happen, you know that God’s kingdom is near.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 “I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all this takes place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 “Make sure that you don’t become drunk, hung over, and worried about life. Then that day could suddenly catch you by surprise
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 like a trap that catches a bird. That day will surprise all people who live on the earth.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Be alert at all times. Pray so that you have the power to escape everything that is about to happen and to stand in front of the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 During the day Jesus would teach in the temple courtyard. But at night he would go to the Mount of Olives (as it was called) and spend the night there.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 All of the people would get up early to hear him speak in the temple courtyard.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.