Lucas 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Looking up, Jesus saw people, especially the rich, dropping their gifts into the temple offering box.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 He noticed a poor widow drop in two small coins.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 He said, “I can guarantee this truth: This poor widow has given more than all the others.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 All of these people have given what they could spare. But she, in her poverty, has given everything she had to live on.”
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Some ⌞of the disciples⌟ were talking about the temple complex. They noted that it was built with fine stones and decorated with beautiful gifts. So Jesus said,
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 “About these buildings that you see—the time will come when not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down.”
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 The disciples asked him, “Teacher, when will this happen? What will be the sign when all this will occur?”
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Jesus said, “Be careful that you are not deceived. Many will come using my name. They will say, ‘I am he!’ and ‘The time is near.’ Don’t follow them!
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 “When you hear of wars and revolutions, don’t be terrified! These things must happen first, but the end will not come immediately.”
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Then Jesus continued, “Nation will fight against nation and kingdom against kingdom.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 There will be terrible earthquakes, famines, and dreadful diseases in various places. Terrifying sights and miraculous signs will come from the sky.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 “Before all these things happen, people will arrest and persecute you. They will hand you over to their synagogues and put you into their prisons. They will drag you in front of kings and governors because of my name.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 It will be your opportunity to testify to them.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 So make up your minds not to worry beforehand how you will defend yourselves.
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 I will give you words and wisdom that none of your enemies will be able to oppose or prove wrong.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 “Even parents, brothers, relatives, and friends will betray you and kill some of you.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Everyone will hate you because you are committed to me.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 But not a hair on your head will be lost.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 By your endurance you will save your life.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 “When you see armies camped around Jerusalem, realize that the time is near for it to be destroyed.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Then those of you in Judea should flee to the mountains. Those of you in Jerusalem should leave it. Those of you in the fields shouldn’t go back into them.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 This will be a time of vengeance. Everything that is written about it will come true.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 “How horrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days. Indeed, the land will suffer very hard times, and its people will be punished.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Swords will cut them down, and they will be carried off into all nations as prisoners. Nations will trample Jerusalem until the times allowed for the nations ⌞to do this⌟ are over.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 “Miraculous signs will occur in the sun, moon, and stars. The nations of the earth will be deeply troubled and confused because of the roaring and tossing of the sea.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 People will faint as they fearfully wait for what will happen to the world. Indeed, the powers of the universe will be shaken.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 “Then people will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 “When these things begin to happen, stand with confidence! The time when you will be set free is near.”
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Then Jesus used this story as an illustration. “Look at the fig tree or any other tree.
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 As soon as leaves grow on them, you know without being told that summer is near.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 In the same way, when you see these things happen, you know that God’s kingdom is near.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 “I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all this takes place.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 “Make sure that you don’t become drunk, hung over, and worried about life. Then that day could suddenly catch you by surprise
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 like a trap that catches a bird. That day will surprise all people who live on the earth.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Be alert at all times. Pray so that you have the power to escape everything that is about to happen and to stand in front of the Son of Man.”
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 During the day Jesus would teach in the temple courtyard. But at night he would go to the Mount of Olives (as it was called) and spend the night there.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 All of the people would get up early to hear him speak in the temple courtyard.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.