Lucas 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Looking up, Jesus saw people, especially the rich, dropping their gifts into the temple offering box.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 He noticed a poor widow drop in two small coins.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 He said, “I can guarantee this truth: This poor widow has given more than all the others.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 All of these people have given what they could spare. But she, in her poverty, has given everything she had to live on.”
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Some ⌞of the disciples⌟ were talking about the temple complex. They noted that it was built with fine stones and decorated with beautiful gifts. So Jesus said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “About these buildings that you see—the time will come when not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down.”
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 The disciples asked him, “Teacher, when will this happen? What will be the sign when all this will occur?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Jesus said, “Be careful that you are not deceived. Many will come using my name. They will say, ‘I am he!’ and ‘The time is near.’ Don’t follow them!
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 “When you hear of wars and revolutions, don’t be terrified! These things must happen first, but the end will not come immediately.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then Jesus continued, “Nation will fight against nation and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 There will be terrible earthquakes, famines, and dreadful diseases in various places. Terrifying sights and miraculous signs will come from the sky.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 “Before all these things happen, people will arrest and persecute you. They will hand you over to their synagogues and put you into their prisons. They will drag you in front of kings and governors because of my name.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 It will be your opportunity to testify to them.
13 E vos acontecerá
14 So make up your minds not to worry beforehand how you will defend yourselves.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 I will give you words and wisdom that none of your enemies will be able to oppose or prove wrong.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 “Even parents, brothers, relatives, and friends will betray you and kill some of you.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 Everyone will hate you because you are committed to me.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But not a hair on your head will be lost.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will save your life.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “When you see armies camped around Jerusalem, realize that the time is near for it to be destroyed.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then those of you in Judea should flee to the mountains. Those of you in Jerusalem should leave it. Those of you in the fields shouldn’t go back into them.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 This will be a time of vengeance. Everything that is written about it will come true.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 “How horrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days. Indeed, the land will suffer very hard times, and its people will be punished.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Swords will cut them down, and they will be carried off into all nations as prisoners. Nations will trample Jerusalem until the times allowed for the nations ⌞to do this⌟ are over.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “Miraculous signs will occur in the sun, moon, and stars. The nations of the earth will be deeply troubled and confused because of the roaring and tossing of the sea.
25 E haverá sinais no sol, e
26 People will faint as they fearfully wait for what will happen to the world. Indeed, the powers of the universe will be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 “Then people will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 “When these things begin to happen, stand with confidence! The time when you will be set free is near.”
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Then Jesus used this story as an illustration. “Look at the fig tree or any other tree.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 As soon as leaves grow on them, you know without being told that summer is near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 In the same way, when you see these things happen, you know that God’s kingdom is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 “I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all this takes place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “Make sure that you don’t become drunk, hung over, and worried about life. Then that day could suddenly catch you by surprise
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 like a trap that catches a bird. That day will surprise all people who live on the earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Be alert at all times. Pray so that you have the power to escape everything that is about to happen and to stand in front of the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 During the day Jesus would teach in the temple courtyard. But at night he would go to the Mount of Olives (as it was called) and spend the night there.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 All of the people would get up early to hear him speak in the temple courtyard.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.