Josué 19

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The second lot was drawn for the families of the tribe of Simeon. Their inheritance was within Judah.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 In their inheritance they received 13 cities and their villages: Beersheba (Sheba), Moladah,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen.
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 There were four other cities with their villages: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan.
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 All the villages around these cities as far as Baalath Beer and Ramath Negev were also included. This is the inheritance of the tribe of Simeon for its families.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Simeon’s inheritance was a part of Judah’s because Judah had more land than it needed. So Simeon received its inheritance inside Judah’s borders.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 The third lot was drawn for the families descended from Zebulun. The border of their inheritance goes as far as Sarid.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Toward the west the border ascends to Maralah and touches Dabbesheth and the river near Jokneam.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 But from Sarid it turns directly east toward the border of Chisloth Tabor, on to Daberath, and then ascends toward Japhia.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 From there it goes directly east to Gath Hepher, Eth Kazin, and Rimmon, where it turns to Neah.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 There the border turns north to Hannathon and ends at the valley of Iphtah El.
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 This also includes Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were 12 cities with their villages.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 These cities with their villages are the inheritance given to the families descended from Zebulun.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 The fourth lot was drawn for the families descended from Issachar.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 The border touches Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh and ends at the Jordan River. There were 16 cities with their villages.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Issachar.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 The fifth lot was drawn for the families of the tribe of Asher.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. The border touches Carmel and Shihor Libnath in the west.
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 Then it turns east to Beth Dagon and touches Zebulun and the valley of Iphtah El in the north and goes to Beth Emek and Neiel. From there it goes northward to Cabul,
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Great Sidon.
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 Then it turns at Ramah and goes on to the fortified city of Tyre. The border then turns to Hosah and ends at the Mediterranean Sea. The territory includes Meheleb, Achzib,
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 Umma, Acco, Aphek, and Rehob. There were 22 cities with their villages.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Asher.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 The sixth lot was drawn for the families descended from the tribe of Naphtali.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 Their border starts from Heleph at the oak tree at Zaanannim. It continues to Adami Nekeb, Jabneel, to Lakkum, and ends at the Jordan River.
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 The border turns west to Aznoth Tabor, and from there to Hukok. It touches Zebulun in the south, Asher in the west, and Judah in the east at the Jordan.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
36 Edema, Arama, Asor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemeth. There were 19 cities with their villages.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Naphtali.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 The seventh lot was drawn for the families of the tribe of Dan.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 Elon, Timnah, Ekron,
43 Elon, Temna, Acron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border passing in front of Joppa.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 The border of Dan extended beyond them. Dan’s descendants went up and attacked Leshem, captured it, and killed everyone there. They took it, settled there, and renamed the city Dan after their ancestor Dan.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Dan.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 When they all had finally received the land they were to inherit, the people of Israel also gave land within their territory as an inheritance to Joshua, son of Nun.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 They gave him the city he asked for, as the Lord had instructed them to do. It was Timnath Serah in the mountains of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 This is the land that the tribes of Israel drew by lot. The priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the leaders of the families divided the land by drawing lots. They did this in Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.