Josué 19

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The second lot was drawn for the families of the tribe of Simeon. Their inheritance was within Judah.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 In their inheritance they received 13 cities and their villages: Beersheba (Sheba), Moladah,
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 There were four other cities with their villages: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan.
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 All the villages around these cities as far as Baalath Beer and Ramath Negev were also included. This is the inheritance of the tribe of Simeon for its families.
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Simeon’s inheritance was a part of Judah’s because Judah had more land than it needed. So Simeon received its inheritance inside Judah’s borders.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 The third lot was drawn for the families descended from Zebulun. The border of their inheritance goes as far as Sarid.
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 Toward the west the border ascends to Maralah and touches Dabbesheth and the river near Jokneam.
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 But from Sarid it turns directly east toward the border of Chisloth Tabor, on to Daberath, and then ascends toward Japhia.
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 From there it goes directly east to Gath Hepher, Eth Kazin, and Rimmon, where it turns to Neah.
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 There the border turns north to Hannathon and ends at the valley of Iphtah El.
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 This also includes Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were 12 cities with their villages.
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 These cities with their villages are the inheritance given to the families descended from Zebulun.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 The fourth lot was drawn for the families descended from Issachar.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 The border touches Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh and ends at the Jordan River. There were 16 cities with their villages.
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Issachar.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 The fifth lot was drawn for the families of the tribe of Asher.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. The border touches Carmel and Shihor Libnath in the west.
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 Then it turns east to Beth Dagon and touches Zebulun and the valley of Iphtah El in the north and goes to Beth Emek and Neiel. From there it goes northward to Cabul,
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Great Sidon.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 Then it turns at Ramah and goes on to the fortified city of Tyre. The border then turns to Hosah and ends at the Mediterranean Sea. The territory includes Meheleb, Achzib,
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 Umma, Acco, Aphek, and Rehob. There were 22 cities with their villages.
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Asher.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 The sixth lot was drawn for the families descended from the tribe of Naphtali.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Their border starts from Heleph at the oak tree at Zaanannim. It continues to Adami Nekeb, Jabneel, to Lakkum, and ends at the Jordan River.
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 The border turns west to Aznoth Tabor, and from there to Hukok. It touches Zebulun in the south, Asher in the west, and Judah in the east at the Jordan.
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemeth. There were 19 cities with their villages.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Naphtali.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 The seventh lot was drawn for the families of the tribe of Dan.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elon, Timnah, Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border passing in front of Joppa.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 The border of Dan extended beyond them. Dan’s descendants went up and attacked Leshem, captured it, and killed everyone there. They took it, settled there, and renamed the city Dan after their ancestor Dan.
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Dan.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 When they all had finally received the land they were to inherit, the people of Israel also gave land within their territory as an inheritance to Joshua, son of Nun.
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 They gave him the city he asked for, as the Lord had instructed them to do. It was Timnath Serah in the mountains of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 This is the land that the tribes of Israel drew by lot. The priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the leaders of the families divided the land by drawing lots. They did this in Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.