Hebreus 4

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 God’s promise that we may enter his place of rest still stands. We are afraid that some of you think you won’t enter his place of rest.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 We have heard the same Good News that your ancestors heard. But the message didn’t help those who heard it in the past because they didn’t believe.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 We who believe are entering that place of rest. As God said, “So I angrily took a solemn oath that they would never enter my place of rest.” God said this even though he had finished his work when he created the world.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Somewhere in Scripture God has said this about the seventh day: “On the seventh day God rested from all his work.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 God also said in the same passage, “They will never enter my place of rest.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 However, some people enter that place of rest. Those who heard the Good News in the past did not enter God’s place of rest because they did not obey God.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 So God set another day. That day is today. Many years after ⌞your ancestors failed to enter that place of rest⌟ God spoke about it through David in the passage already quoted: “If you hear God speak today, don’t be stubborn.”
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 If Joshua had given the people rest, God would not have spoken about another day.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Therefore, a time of eternal rest exists for God’s people.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Those who entered his place of rest also rest from their work as God did from his.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 So we must make every effort to enter that place of rest. Then no one will be lost by following the example of those who refused to obey.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 God’s word is living and active. It is sharper than any two-edged sword and cuts as deep as the place where soul and spirit meet, the place where joints and marrow meet. God’s word judges a person’s thoughts and intentions.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 No creature can hide from God. Everything is uncovered and exposed for him to see. We must answer to him.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 We need to hold on to our declaration of faith: We have a superior chief priest who has gone through the heavens. That person is Jesus, the Son of God.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 We have a chief priest who is able to sympathize with our weaknesses. He was tempted in every way that we are, but he didn’t sin.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 So we can go confidently to the throne of God’s kindness to receive mercy and find kindness, which will help us at the right time.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.