Hebreus 4

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 God’s promise that we may enter his place of rest still stands. We are afraid that some of you think you won’t enter his place of rest.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 We have heard the same Good News that your ancestors heard. But the message didn’t help those who heard it in the past because they didn’t believe.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 We who believe are entering that place of rest. As God said, “So I angrily took a solemn oath that they would never enter my place of rest.” God said this even though he had finished his work when he created the world.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Somewhere in Scripture God has said this about the seventh day: “On the seventh day God rested from all his work.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 God also said in the same passage, “They will never enter my place of rest.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 However, some people enter that place of rest. Those who heard the Good News in the past did not enter God’s place of rest because they did not obey God.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 So God set another day. That day is today. Many years after ⌞your ancestors failed to enter that place of rest⌟ God spoke about it through David in the passage already quoted: “If you hear God speak today, don’t be stubborn.”
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 If Joshua had given the people rest, God would not have spoken about another day.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Therefore, a time of eternal rest exists for God’s people.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Those who entered his place of rest also rest from their work as God did from his.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 So we must make every effort to enter that place of rest. Then no one will be lost by following the example of those who refused to obey.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 God’s word is living and active. It is sharper than any two-edged sword and cuts as deep as the place where soul and spirit meet, the place where joints and marrow meet. God’s word judges a person’s thoughts and intentions.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 No creature can hide from God. Everything is uncovered and exposed for him to see. We must answer to him.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 We need to hold on to our declaration of faith: We have a superior chief priest who has gone through the heavens. That person is Jesus, the Son of God.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 We have a chief priest who is able to sympathize with our weaknesses. He was tempted in every way that we are, but he didn’t sin.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 So we can go confidently to the throne of God’s kindness to receive mercy and find kindness, which will help us at the right time.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.