Hebreus 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 God’s promise that we may enter his place of rest still stands. We are afraid that some of you think you won’t enter his place of rest.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 We have heard the same Good News that your ancestors heard. But the message didn’t help those who heard it in the past because they didn’t believe.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 We who believe are entering that place of rest. As God said, “So I angrily took a solemn oath that they would never enter my place of rest.” God said this even though he had finished his work when he created the world.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Somewhere in Scripture God has said this about the seventh day: “On the seventh day God rested from all his work.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 God also said in the same passage, “They will never enter my place of rest.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 However, some people enter that place of rest. Those who heard the Good News in the past did not enter God’s place of rest because they did not obey God.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 So God set another day. That day is today. Many years after ⌞your ancestors failed to enter that place of rest⌟ God spoke about it through David in the passage already quoted: “If you hear God speak today, don’t be stubborn.”
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 If Joshua had given the people rest, God would not have spoken about another day.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Therefore, a time of eternal rest exists for God’s people.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Those who entered his place of rest also rest from their work as God did from his.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 So we must make every effort to enter that place of rest. Then no one will be lost by following the example of those who refused to obey.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 God’s word is living and active. It is sharper than any two-edged sword and cuts as deep as the place where soul and spirit meet, the place where joints and marrow meet. God’s word judges a person’s thoughts and intentions.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 No creature can hide from God. Everything is uncovered and exposed for him to see. We must answer to him.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 We need to hold on to our declaration of faith: We have a superior chief priest who has gone through the heavens. That person is Jesus, the Son of God.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 We have a chief priest who is able to sympathize with our weaknesses. He was tempted in every way that we are, but he didn’t sin.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 So we can go confidently to the throne of God’s kindness to receive mercy and find kindness, which will help us at the right time.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.