Hebreus 4

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 God’s promise that we may enter his place of rest still stands. We are afraid that some of you think you won’t enter his place of rest.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 We have heard the same Good News that your ancestors heard. But the message didn’t help those who heard it in the past because they didn’t believe.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 We who believe are entering that place of rest. As God said, “So I angrily took a solemn oath that they would never enter my place of rest.” God said this even though he had finished his work when he created the world.
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Somewhere in Scripture God has said this about the seventh day: “On the seventh day God rested from all his work.”
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 God also said in the same passage, “They will never enter my place of rest.”
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 However, some people enter that place of rest. Those who heard the Good News in the past did not enter God’s place of rest because they did not obey God.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 So God set another day. That day is today. Many years after ⌞your ancestors failed to enter that place of rest⌟ God spoke about it through David in the passage already quoted: “If you hear God speak today, don’t be stubborn.”
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 If Joshua had given the people rest, God would not have spoken about another day.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Therefore, a time of eternal rest exists for God’s people.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Those who entered his place of rest also rest from their work as God did from his.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 So we must make every effort to enter that place of rest. Then no one will be lost by following the example of those who refused to obey.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 God’s word is living and active. It is sharper than any two-edged sword and cuts as deep as the place where soul and spirit meet, the place where joints and marrow meet. God’s word judges a person’s thoughts and intentions.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 No creature can hide from God. Everything is uncovered and exposed for him to see. We must answer to him.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 We need to hold on to our declaration of faith: We have a superior chief priest who has gone through the heavens. That person is Jesus, the Son of God.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 We have a chief priest who is able to sympathize with our weaknesses. He was tempted in every way that we are, but he didn’t sin.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 So we can go confidently to the throne of God’s kindness to receive mercy and find kindness, which will help us at the right time.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.