Hebreus 10
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Moses’ Teachings with their yearly cycle of sacrifices are only a shadow of the good things in the future. They aren’t an exact likeness of those things. They can never make those who worship perfect.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 If these sacrifices could have made the worshipers perfect, the sacrifices would have stopped long ago. Those who worship would have been cleansed once and for all. Their consciences would have been free from sin.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Instead, this yearly cycle of sacrifices reminded people of their sins.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 (The blood of bulls and goats cannot take away sins.)
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 For this reason, when Christ came into the world, he said,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 You did not approve of burnt offerings and sacrifices for sin.’
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then I said, ‘I have come!
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 In this passage Christ first said, “You did not want sacrifices, offerings, burnt offerings, and sacrifices for sin. You did not approve of them.” (These are the sacrifices that Moses’ Teachings require people to offer.)
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Then Christ says, “I have come to do what you want.” He did away with sacrifices in order to establish the obedience that God wants.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 We have been set apart as holy because Jesus Christ did what God wanted him to do by sacrificing his body once and for all.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Every day each priest performed his religious duty. He offered the same type of sacrifice again and again. Yet, these sacrifices could never take away sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 However, this chief priest made one sacrifice for sins, and this sacrifice lasts forever. Now he holds the honored position—the one next to God the Father on the heavenly throne.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Since that time, he has been waiting for his enemies to be made his footstool.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 With one sacrifice he accomplished the work of setting them apart for God forever.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 The Holy Spirit tells us the same thing:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “This is the promise that I will make to them after those days, says the Lord: ‘I will put my teachings in their hearts and write them in their minds.’ ”
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Then he adds, “I will no longer hold their sins and their disobedience against them.”
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 When sins are forgiven, there is no longer any need to sacrifice for sins.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Brothers and sisters, because of the blood of Jesus we can now confidently go into the holy place.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Jesus has opened a new and living way for us to go through the curtain. (The curtain is his own body.)
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 We have a superior priest in charge of God’s house.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 We have been sprinkled ⌞with his blood⌟ to free us from a guilty conscience, and our bodies have been washed with clean water. So we must continue to come ⌞to him⌟ with a sincere heart and strong faith.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 We must continue to hold firmly to our declaration of faith. The one who made the promise is faithful.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 We must also consider how to encourage each other to show love and to do good things.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 We should not stop gathering together with other believers, as some of you are doing. Instead, we must continue to encourage each other even more as we see the day of the Lord coming.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 If we go on sinning after we have learned the truth, no sacrifice can take away our sins.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 All that is left is a terrifying wait for judgment and a raging fire that will consume God’s enemies.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 If two or three witnesses accused someone of rejecting Moses’ Teachings, that person was shown no mercy as he was executed.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 What do you think a person who shows no respect for the Son of God deserves? That person looks at the blood of the promise (the blood that made him holy) as no different from other people’s blood, and he insults the Spirit that God gave us out of his kindness. He deserves a much worse punishment.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 We know the God who said,
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Falling into the hands of the living God is a terrifying thing.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember the past, when you first learned the truth. You endured a lot of hardship and pain.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 At times you were publicly insulted and mistreated. At times you associated with people who were treated this way.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 You suffered with prisoners. You were cheerful even though your possessions were stolen, since you know that you have a better and more permanent possession.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 So don’t lose your confidence. It will bring you a great reward.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 You need endurance so that after you have done what God wants you to do, you can receive what he has promised.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 “Yet, the one who is coming will come soon. He will not delay.
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 The person who has God’s approval will live by faith.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 We don’t belong with those who turn back and are destroyed. Instead, we belong with those who have faith and are saved.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.