Hebreus 10
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Moses’ Teachings with their yearly cycle of sacrifices are only a shadow of the good things in the future. They aren’t an exact likeness of those things. They can never make those who worship perfect.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 If these sacrifices could have made the worshipers perfect, the sacrifices would have stopped long ago. Those who worship would have been cleansed once and for all. Their consciences would have been free from sin.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Instead, this yearly cycle of sacrifices reminded people of their sins.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 (The blood of bulls and goats cannot take away sins.)
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 For this reason, when Christ came into the world, he said,
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 You did not approve of burnt offerings and sacrifices for sin.’
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Then I said, ‘I have come!
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 In this passage Christ first said, “You did not want sacrifices, offerings, burnt offerings, and sacrifices for sin. You did not approve of them.” (These are the sacrifices that Moses’ Teachings require people to offer.)
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Then Christ says, “I have come to do what you want.” He did away with sacrifices in order to establish the obedience that God wants.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 We have been set apart as holy because Jesus Christ did what God wanted him to do by sacrificing his body once and for all.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Every day each priest performed his religious duty. He offered the same type of sacrifice again and again. Yet, these sacrifices could never take away sins.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 However, this chief priest made one sacrifice for sins, and this sacrifice lasts forever. Now he holds the honored position—the one next to God the Father on the heavenly throne.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Since that time, he has been waiting for his enemies to be made his footstool.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 With one sacrifice he accomplished the work of setting them apart for God forever.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 The Holy Spirit tells us the same thing:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “This is the promise that I will make to them after those days, says the Lord: ‘I will put my teachings in their hearts and write them in their minds.’ ”
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Then he adds, “I will no longer hold their sins and their disobedience against them.”
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 When sins are forgiven, there is no longer any need to sacrifice for sins.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Brothers and sisters, because of the blood of Jesus we can now confidently go into the holy place.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Jesus has opened a new and living way for us to go through the curtain. (The curtain is his own body.)
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 We have a superior priest in charge of God’s house.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 We have been sprinkled ⌞with his blood⌟ to free us from a guilty conscience, and our bodies have been washed with clean water. So we must continue to come ⌞to him⌟ with a sincere heart and strong faith.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 We must continue to hold firmly to our declaration of faith. The one who made the promise is faithful.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 We must also consider how to encourage each other to show love and to do good things.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 We should not stop gathering together with other believers, as some of you are doing. Instead, we must continue to encourage each other even more as we see the day of the Lord coming.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 If we go on sinning after we have learned the truth, no sacrifice can take away our sins.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 All that is left is a terrifying wait for judgment and a raging fire that will consume God’s enemies.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 If two or three witnesses accused someone of rejecting Moses’ Teachings, that person was shown no mercy as he was executed.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 What do you think a person who shows no respect for the Son of God deserves? That person looks at the blood of the promise (the blood that made him holy) as no different from other people’s blood, and he insults the Spirit that God gave us out of his kindness. He deserves a much worse punishment.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 We know the God who said,
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Falling into the hands of the living God is a terrifying thing.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember the past, when you first learned the truth. You endured a lot of hardship and pain.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 At times you were publicly insulted and mistreated. At times you associated with people who were treated this way.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 You suffered with prisoners. You were cheerful even though your possessions were stolen, since you know that you have a better and more permanent possession.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 So don’t lose your confidence. It will bring you a great reward.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 You need endurance so that after you have done what God wants you to do, you can receive what he has promised.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 “Yet, the one who is coming will come soon. He will not delay.
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 The person who has God’s approval will live by faith.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 We don’t belong with those who turn back and are destroyed. Instead, we belong with those who have faith and are saved.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.