Hebreus 10
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 Moses’ Teachings with their yearly cycle of sacrifices are only a shadow of the good things in the future. They aren’t an exact likeness of those things. They can never make those who worship perfect.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 If these sacrifices could have made the worshipers perfect, the sacrifices would have stopped long ago. Those who worship would have been cleansed once and for all. Their consciences would have been free from sin.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Instead, this yearly cycle of sacrifices reminded people of their sins.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 (The blood of bulls and goats cannot take away sins.)
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 For this reason, when Christ came into the world, he said,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 You did not approve of burnt offerings and sacrifices for sin.’
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Then I said, ‘I have come!
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 In this passage Christ first said, “You did not want sacrifices, offerings, burnt offerings, and sacrifices for sin. You did not approve of them.” (These are the sacrifices that Moses’ Teachings require people to offer.)
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Then Christ says, “I have come to do what you want.” He did away with sacrifices in order to establish the obedience that God wants.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 We have been set apart as holy because Jesus Christ did what God wanted him to do by sacrificing his body once and for all.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Every day each priest performed his religious duty. He offered the same type of sacrifice again and again. Yet, these sacrifices could never take away sins.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 However, this chief priest made one sacrifice for sins, and this sacrifice lasts forever. Now he holds the honored position—the one next to God the Father on the heavenly throne.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Since that time, he has been waiting for his enemies to be made his footstool.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 With one sacrifice he accomplished the work of setting them apart for God forever.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 The Holy Spirit tells us the same thing:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 “This is the promise that I will make to them after those days, says the Lord: ‘I will put my teachings in their hearts and write them in their minds.’ ”
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Then he adds, “I will no longer hold their sins and their disobedience against them.”
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 When sins are forgiven, there is no longer any need to sacrifice for sins.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Brothers and sisters, because of the blood of Jesus we can now confidently go into the holy place.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Jesus has opened a new and living way for us to go through the curtain. (The curtain is his own body.)
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 We have a superior priest in charge of God’s house.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 We have been sprinkled ⌞with his blood⌟ to free us from a guilty conscience, and our bodies have been washed with clean water. So we must continue to come ⌞to him⌟ with a sincere heart and strong faith.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 We must continue to hold firmly to our declaration of faith. The one who made the promise is faithful.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 We must also consider how to encourage each other to show love and to do good things.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 We should not stop gathering together with other believers, as some of you are doing. Instead, we must continue to encourage each other even more as we see the day of the Lord coming.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 If we go on sinning after we have learned the truth, no sacrifice can take away our sins.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 All that is left is a terrifying wait for judgment and a raging fire that will consume God’s enemies.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 If two or three witnesses accused someone of rejecting Moses’ Teachings, that person was shown no mercy as he was executed.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 What do you think a person who shows no respect for the Son of God deserves? That person looks at the blood of the promise (the blood that made him holy) as no different from other people’s blood, and he insults the Spirit that God gave us out of his kindness. He deserves a much worse punishment.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 We know the God who said,
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Falling into the hands of the living God is a terrifying thing.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember the past, when you first learned the truth. You endured a lot of hardship and pain.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 At times you were publicly insulted and mistreated. At times you associated with people who were treated this way.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 You suffered with prisoners. You were cheerful even though your possessions were stolen, since you know that you have a better and more permanent possession.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 So don’t lose your confidence. It will bring you a great reward.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 You need endurance so that after you have done what God wants you to do, you can receive what he has promised.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 “Yet, the one who is coming will come soon. He will not delay.
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 The person who has God’s approval will live by faith.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 We don’t belong with those who turn back and are destroyed. Instead, we belong with those who have faith and are saved.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.